En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Edith Piaf y muchos artistas y grupos más
Je vous parle d'un temps
Que les moins de vingt ans
Ne peuvent pas connaître
Montmartre, en ce temps-là,
Accrochait ses lilas
Jusque sous nos fenêtres
Et si l'humble garni
Qui nous servait de nid
Ne payait pas de mine
C'est là qu'on s'est connus:
Moi qui criait famine
Et toi qui posais nue.
La bohème, la bohème
Ça voulait dire:
On est heureux.
La bohème, la bohème
Nous ne mangions qu'un jour sur deux
Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns
Qui attendions la gloire
Et bien que miséreux
Avec le ventre creux
Nous ne cessions d'y croire
Et quand quelque bistrot
Contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile
Nous récitions des vers
Groupés autour du poêle
En oubliant l'hiver.
La bohème, la bohème
Ça voulait dire:
Tu es jolie
La bohème, la bohème
Et nous avions tous du génie.
Souvent il m'arrivait
Devant mon chevalet
De passer des nuits blanches
Retouchant le dessin
De la ligne d'un sein
Du galbe d'une hanche
Et ce n'est qu'au matin
Qu'on s'asseyait enfin
Devant un café-crème
Épuisés mais ravis
Fallait-il que l'on s'aime
Et qu'on aime la vie
La bohème, la bohème
Ça voulait dire:
On a vingt ans.
La bohème, la bohème
Et nous vivions de l'air du temps.
Quand au hasard des jours,
Je m'en vais faire un tour
À mon ancienne adresse,
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
En haut d'un escalier
Je cherche l'atelier
Dont plus rien ne subsiste
Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste
Et les lilas sont morts.
La bohème, la bohème
On était jeunes, on était fou.
La bohème, la bohème
Ça ne veut plus rien dire du tout...
Estoy hablando de una época
Que menos de veinte años
No se puede saber
Montmartre, en el ínterin,
Hung sus lilas
Incluso bajo nuestras ventanas
Y si los humildes amueblado
¿Quién fue nuestro nido
No hay mucho que ver
Es allí que se conoce:
Me llorando hambre
Y pide que se desnuda.
La bohemia, bohemio
Quería decir:
Estamos felices.
La bohemia, bohemio
Comimos todos los días
En los cafés vecinos
Teníamos un poco de
Se espera que la gloria
Y a pesar de la miseria
Con hambre
Seguimos a creer
Y cuando un bistro
Contra una buena comida caliente
Tomamos un lienzo
Nos recitó versos
Agrupados alrededor de la estufa
Olvidando el invierno.
La bohemia, bohemio
Quería decir:
Eres bastante
La bohemia, bohemio
Y todo lo que teníamos ingeniería.
A menudo me pasó a mí
Antes de mi caballete
De noches sin dormir
Reelaboración del diseño
Línea dentro de un
La curva de una cadera
Y no fue hasta la mañana
Finalmente nos sentamos
Durante el café-crema
Exhaustos pero contentos
¿Es que nos gusta
Y nos encanta la vida
La bohemia, bohemio
Quería decir:
Era veinte años.
La bohemia, bohemio
Y vivimos en el aire.
Al día azar
Voy a dar una vuelta
En mi antigua dirección,
No reconozco
Ni los muros ni las calles
¿Quién vio mi juventud
En la parte superior de una escalera
Busco para el taller
Que no queda nada
En su nuevo entorno
Montmartre parece triste
Y las lilas están muertas.
La bohemia, bohemio
Éramos jóvenes, estábamos locos.
La bohemia, bohemio
No significa nada en absoluto ...
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Edith Piaf
La Bohème
La Bohème
Je vous parle d'un temps
Que les moins de vingt ans
Ne peuvent pas connaître
Montmartre, en ce temps-là,
Accrochait ses lilas
Jusque sous nos fenêtres
Et si l'humble garni
Qui nous servait de nid
Ne payait pas de mine
C'est là qu'on s'est connus:
Moi qui criait famine
Et toi qui posais nue.
La bohème, la bohème
Ça voulait dire:
On est heureux.
La bohème, la bohème
Nous ne mangions qu'un jour sur deux
Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns
Qui attendions la gloire
Et bien que miséreux
Avec le ventre creux
Nous ne cessions d'y croire
Et quand quelque bistrot
Contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile
Nous récitions des vers
Groupés autour du poêle
En oubliant l'hiver.
La bohème, la bohème
Ça voulait dire:
Tu es jolie
La bohème, la bohème
Et nous avions tous du génie.
Souvent il m'arrivait
Devant mon chevalet
De passer des nuits blanches
Retouchant le dessin
De la ligne d'un sein
Du galbe d'une hanche
Et ce n'est qu'au matin
Qu'on s'asseyait enfin
Devant un café-crème
Épuisés mais ravis
Fallait-il que l'on s'aime
Et qu'on aime la vie
La bohème, la bohème
Ça voulait dire:
On a vingt ans.
La bohème, la bohème
Et nous vivions de l'air du temps.
Quand au hasard des jours,
Je m'en vais faire un tour
À mon ancienne adresse,
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
En haut d'un escalier
Je cherche l'atelier
Dont plus rien ne subsiste
Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste
Et les lilas sont morts.
La bohème, la bohème
On était jeunes, on était fou.
La bohème, la bohème
Ça ne veut plus rien dire du tout...
Edith Piaf
La Bohme
La Bohme
Estoy hablando de una época
Que menos de veinte años
No se puede saber
Montmartre, en el ínterin,
Hung sus lilas
Incluso bajo nuestras ventanas
Y si los humildes amueblado
¿Quién fue nuestro nido
No hay mucho que ver
Es allí que se conoce:
Me llorando hambre
Y pide que se desnuda.
La bohemia, bohemio
Quería decir:
Estamos felices.
La bohemia, bohemio
Comimos todos los días
En los cafés vecinos
Teníamos un poco de
Se espera que la gloria
Y a pesar de la miseria
Con hambre
Seguimos a creer
Y cuando un bistro
Contra una buena comida caliente
Tomamos un lienzo
Nos recitó versos
Agrupados alrededor de la estufa
Olvidando el invierno.
La bohemia, bohemio
Quería decir:
Eres bastante
La bohemia, bohemio
Y todo lo que teníamos ingeniería.
A menudo me pasó a mí
Antes de mi caballete
De noches sin dormir
Reelaboración del diseño
Línea dentro de un
La curva de una cadera
Y no fue hasta la mañana
Finalmente nos sentamos
Durante el café-crema
Exhaustos pero contentos
¿Es que nos gusta
Y nos encanta la vida
La bohemia, bohemio
Quería decir:
Era veinte años.
La bohemia, bohemio
Y vivimos en el aire.
Al día azar
Voy a dar una vuelta
En mi antigua dirección,
No reconozco
Ni los muros ni las calles
¿Quién vio mi juventud
En la parte superior de una escalera
Busco para el taller
Que no queda nada
En su nuevo entorno
Montmartre parece triste
Y las lilas están muertas.
La bohemia, bohemio
Éramos jóvenes, estábamos locos.
La bohemia, bohemio
No significa nada en absoluto ...
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!