En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Edith Piaf y muchos artistas y grupos más
Depuis quelque temps l'on fredonne
Dans mon quartier une chanson
La musique en est monotone
Et les paroles sans façon
Ce n'est qu'une chanson dus rues
Dont on ne connaît pas l'auteur
Depuis que je l'ai entendue
Elle chante et danse dans mon coeur.
REFRAIN:
Ha ha ha ha
A mon amour
Ha ha ha ha
A toi toujours
Ha ha ha ha
Dans tes grands yeux
Ha ha ha ha
Rien que nous deux.
Avec des mots naïfs et tendres
Elle raconte un grand amour,
Mais il m'a bien semblé comprendre
Que la femme souffrait un jour.
Si l'amant fut méchant pour elle,
Je veux en ignorer la fin,
Et pour que ma chanson soit belle
Je me content du refrain.
REFRAIN
Ils s'aimeront toute la vie,
Pour bien s'aimer, ce n'est pas long,
Que cette histoire est donc jolie,
Qu'elle est donc belle, ma chanson.
Il en est de plus poétiques
Je le sais bien, oui, mais voilà,
Pour moi, c'est la plus magnifique,
Car ma chanson ne finit pas.
REFRAIN
Desde hace algún tiempo que tararea
En mi barrio una canción
La música es monótona
Y palabras sin cervatillo
Esta es una canción debido calles
¿Qué se conoce ningún autor
Desde que escuché
Ella canta y baila en mi corazón.
CORO:
Ja, ja, ja, ja,
En mi amor
Ja, ja, ja, ja,
Tuyo siempre
Ja, ja, ja, ja,
En tus ojos
Ja, ja, ja, ja,
Apenas el dos de nosotros.
Con nafs y palabras cariñosas
Ella le dice a un gran amor,
Pero así semblcomprendre
La mujer sufrió un día.
Si el amante era desagradable para ella,
Quiero hacer caso omiso de la final
Y mi canción es hermosa
Estoy contento con el coro.
CORO
Les encanta toda la vida,
Amar, no es largo,
Esta historia es tan bonita,
Ella es tan hermosa, mi canción.
Es más potiques
Lo sé, sí, pero voilà,
Para mí, esta es la más hermosa,
Para mi canción nunca termina.
CORO
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Edith Piaf
Je N'en Connais Pas La Fin
Je N'en Connais Pas La Fin
Depuis quelque temps l'on fredonne
Dans mon quartier une chanson
La musique en est monotone
Et les paroles sans façon
Ce n'est qu'une chanson dus rues
Dont on ne connaît pas l'auteur
Depuis que je l'ai entendue
Elle chante et danse dans mon coeur.
REFRAIN:
Ha ha ha ha
A mon amour
Ha ha ha ha
A toi toujours
Ha ha ha ha
Dans tes grands yeux
Ha ha ha ha
Rien que nous deux.
Avec des mots naïfs et tendres
Elle raconte un grand amour,
Mais il m'a bien semblé comprendre
Que la femme souffrait un jour.
Si l'amant fut méchant pour elle,
Je veux en ignorer la fin,
Et pour que ma chanson soit belle
Je me content du refrain.
REFRAIN
Ils s'aimeront toute la vie,
Pour bien s'aimer, ce n'est pas long,
Que cette histoire est donc jolie,
Qu'elle est donc belle, ma chanson.
Il en est de plus poétiques
Je le sais bien, oui, mais voilà,
Pour moi, c'est la plus magnifique,
Car ma chanson ne finit pas.
REFRAIN
Edith Piaf
Yo no lo hago El Fin
Yo no lo hago El Fin
Desde hace algún tiempo que tararea
En mi barrio una canción
La música es monótona
Y palabras sin cervatillo
Esta es una canción debido calles
¿Qué se conoce ningún autor
Desde que escuché
Ella canta y baila en mi corazón.
CORO:
Ja, ja, ja, ja,
En mi amor
Ja, ja, ja, ja,
Tuyo siempre
Ja, ja, ja, ja,
En tus ojos
Ja, ja, ja, ja,
Apenas el dos de nosotros.
Con nafs y palabras cariñosas
Ella le dice a un gran amor,
Pero así semblcomprendre
La mujer sufrió un día.
Si el amante era desagradable para ella,
Quiero hacer caso omiso de la final
Y mi canción es hermosa
Estoy contento con el coro.
CORO
Les encanta toda la vida,
Amar, no es largo,
Esta historia es tan bonita,
Ella es tan hermosa, mi canción.
Es más potiques
Lo sé, sí, pero voilà,
Para mí, esta es la más hermosa,
Para mi canción nunca termina.
CORO
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!