En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Edith Piaf y muchos artistas y grupos más
Le jazz reprend pour nous sa valse d'amour
Pourtant du beau roman c'est le dernier jour
J'ai mal, mais devant toi, je n'ose pas pleurer
Puisque tout est fini, avant de nous quitter:
REFRAIN:
Fais-moi valser une dernière fois
Serre-moi tout près de toi.
Dis-moi tout bas de jolis mots d'amour,
Les mêmes qu'au premier jour.
Berce-moi doucement comme un oiseau blessé
Dans tes bras, un instant, je veux encore rêver.
Comme un reflet de mon bonheur passé,
Mon amour, fais-moi valser.
Sur terre tu sais bien, je n'avais que toi!
Tu veux déjà partir je ne comprends pourquoi
Chéri elle attendra je l'ai fait si souvent
Va-t'en vers ton bonheur, si tu veux mais avant:
REFRAIN
Malgré que mon tourment pour toi, compte peu
Je n'ai qu'un seul désir que tu sois heureux!
Je vivrai désormais, avec ton souvenir
Adieu mon bel ami mais avant de partir:
REFRAIN
Jazz nos lleva hasta el vals del amor
Sin embargo, la hermosa novela es el último día
Me duele, pero antes, no me atrevo a llorar
Ya que todo está terminado antes de salir:
CORO:
Dame un vals última vez
Mantenga todo lo que me prs.
Dile que te susurre palabras bonitas de amor,
Lo mismo de siempre.
Mecedora me suavemente como a> blessbr pájaro En tus brazos un momento, sigo soñando.
Como un reflejo de mi tarjeta de la felicidad,
Mi amor, déjame vals.
En la tierra, usted sabe, yo hice como usted!
¿Quieres djpartir No entiendo por qué
Chri me lo espero con tanta frecuencia
Vete a tu felicidad, si lo desea, pero antes:
CORO
Malgrque mi tormento para usted, hay pocos
Sólo tengo una RISP que seas feliz!
Yo vivo dsormais con la memoria
Adiós mi querida amiga, pero antes de ir:
CORO
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Edith Piaf
Fais-moi Valser...
Fais-moi Valser...
Le jazz reprend pour nous sa valse d'amour
Pourtant du beau roman c'est le dernier jour
J'ai mal, mais devant toi, je n'ose pas pleurer
Puisque tout est fini, avant de nous quitter:
REFRAIN:
Fais-moi valser une dernière fois
Serre-moi tout près de toi.
Dis-moi tout bas de jolis mots d'amour,
Les mêmes qu'au premier jour.
Berce-moi doucement comme un oiseau blessé
Dans tes bras, un instant, je veux encore rêver.
Comme un reflet de mon bonheur passé,
Mon amour, fais-moi valser.
Sur terre tu sais bien, je n'avais que toi!
Tu veux déjà partir je ne comprends pourquoi
Chéri elle attendra je l'ai fait si souvent
Va-t'en vers ton bonheur, si tu veux mais avant:
REFRAIN
Malgré que mon tourment pour toi, compte peu
Je n'ai qu'un seul désir que tu sois heureux!
Je vivrai désormais, avec ton souvenir
Adieu mon bel ami mais avant de partir:
REFRAIN
Edith Piaf
Permítanme Valser ...
Permítanme Valser ...
Jazz nos lleva hasta el vals del amor
Sin embargo, la hermosa novela es el último día
Me duele, pero antes, no me atrevo a llorar
Ya que todo está terminado antes de salir:
CORO:
Dame un vals última vez
Mantenga todo lo que me prs.
Dile que te susurre palabras bonitas de amor,
Lo mismo de siempre.
Mecedora me suavemente como a> blessbr pájaro En tus brazos un momento, sigo soñando.
Como un reflejo de mi tarjeta de la felicidad,
Mi amor, déjame vals.
En la tierra, usted sabe, yo hice como usted!
¿Quieres djpartir No entiendo por qué
Chri me lo espero con tanta frecuencia
Vete a tu felicidad, si lo desea, pero antes:
CORO
Malgrque mi tormento para usted, hay pocos
Sólo tengo una RISP que seas feliz!
Yo vivo dsormais con la memoria
Adiós mi querida amiga, pero antes de ir:
CORO
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!