En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Lluis Llach y muchos artistas y grupos más
-I-
Campanades a morts
fan un crit per la guerra
dels tres fills que han perdut
les tres campanes negres.
I el poble es recull
quan el lament s'acosta,
ja són tres penes més
que em de dur a la memòria.
Campanades a morts
per les tres boques closes,
ai d'aquell trobador
que oblidés les tres notes!
Qui ha tallat tot l'alè
d'aquests cossos tan joves,
sense cap més tresor
que la raó dels que ploren?
Assassins de raons, de vides,
que mai no tingueu repòs en cap dels vostres dies
i que en la mort us persegueixin les nostres memòries.
Campanades a morts
fan un crit per la guerra
dels tres fills que han perdut
les tres campanes negres.
-II-
Obriu-me el ventre
pel seu repòs,
dels meus jardins
porteu les millors flors.
Per aquests homes
caveu-me fons,
i en el meu cos
hi graveu el seu nom.
Que cap oratge
desvetlli el son
d'aquells que han mort
sense tenir el cap cot.
-III-
Disset anys només
i tu tant vell;
gelós de la llum dels seus ulls,
has volgut tancar ses parpelles,
però no podràs, que tots guardem aquesta llum
i els nostres ulls seran llampecs per als teus vespres.
Disset anys només
i tu tant vell;
envejós de tant jove bellesa,
has volgut esquinçar els seus membres,
però no podràs, que del seu cos tenim record
i cada nit aprendrem a estimar-lo.
Qui ha tallat tot l'alé
d'aquests cossos tan joves,
sense cap més tresor
que la raó dels que ploren?
Assassins de raons, de vides,
que mai no tingueu repòs en cap dels vostres dies
i que en la mort us persegueixin les nostres memòries.
Campanades a morts
fan un crit per la guerra
dels tres fills que han perdut
les tres campanes negres.
-IV-
La misèria esdevingué poeta
i escrigué en els camps
en forma de trinxeres,
i els homes anaren cap a elles.
Cadascú fou un mot
del victoriós poema.
-I-
Campanadas a muertos
hacen un grito para la guerra
de los tres hijos que han perdido
las tres campanas negras.
Y el pueblo se recoge
cuando el lamento se acerca,
ya son tres penas más
que hemos de llevar en la memoria.
Campanadas a muertos
por las tres bocas cerradas,
ay de aquel trovador
que olvidara las tres notas!
¿Quién ha cortado todo el aliento
de estos cuerpos tan jóvenes,
sin más tesoro
que la razón de los que lloran?
Asesinos de razones, de vidas,
que nunca tengáis reposo en ninguno de los vuestros días
y que en la muerte os persigan nuestras memoria.
Campanadas a muertos
hacen un grito para la guerra
los tres hijos que han perdido
las tres campanas negras.
-II-
Abridme el vientre
para su reposo,
de mis jardines
traed las mejores flores.
Para estos hombres
cavadme hondo,
y en mi cuerpo
grabad su nombre.
Que ningún tiempo
desvele el sueño
de aquellos que han muerto
sin tener la cabeza gacha.
-III-
Diecisiete años solamente
y tú tan viejo;
celoso de la luz de sus ojos,
has querido cerrar sus párpados,
pero no podrás, que todos guardemos esta luz
y nuestros ojos serán relampagos para tus anocheceres.
Diecisiete años solamente
y tú tan viejo;
envidioso de tanta belleza
has querido descuartizar sus miembros,
pero no podrás, porque de sus cuerpos tenemos el recuerdo
y cada noche aprendemos a amarlo.
¿Quien ha cortado el aliento
de estos cuerpos tan jovenes
sin más tesoro
que la razón de los que lloramos?
Asesinos de razones, de vidas,
que nunca tengáis reposo en ninguno de los vuestros días
y que en la muerte os persigan nuestras memorias.
Campanadas a muertos
hacen un grito para la guerra
de los tres hijos que han perdido
las tres campanas negras.
-IV-
La miseria se tornó porta
y escribió en los campos
en forma de trincheras,
y los hombres iban hacia ellas.
Cada fue una palabra
del victorioso poema
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Lluis Llach
Campanades a morts
Campanades a morts
-I-
Campanades a morts
fan un crit per la guerra
dels tres fills que han perdut
les tres campanes negres.
I el poble es recull
quan el lament s'acosta,
ja són tres penes més
que em de dur a la memòria.
Campanades a morts
per les tres boques closes,
ai d'aquell trobador
que oblidés les tres notes!
Qui ha tallat tot l'alè
d'aquests cossos tan joves,
sense cap més tresor
que la raó dels que ploren?
Assassins de raons, de vides,
que mai no tingueu repòs en cap dels vostres dies
i que en la mort us persegueixin les nostres memòries.
Campanades a morts
fan un crit per la guerra
dels tres fills que han perdut
les tres campanes negres.
-II-
Obriu-me el ventre
pel seu repòs,
dels meus jardins
porteu les millors flors.
Per aquests homes
caveu-me fons,
i en el meu cos
hi graveu el seu nom.
Que cap oratge
desvetlli el son
d'aquells que han mort
sense tenir el cap cot.
-III-
Disset anys només
i tu tant vell;
gelós de la llum dels seus ulls,
has volgut tancar ses parpelles,
però no podràs, que tots guardem aquesta llum
i els nostres ulls seran llampecs per als teus vespres.
Disset anys només
i tu tant vell;
envejós de tant jove bellesa,
has volgut esquinçar els seus membres,
però no podràs, que del seu cos tenim record
i cada nit aprendrem a estimar-lo.
Qui ha tallat tot l'alé
d'aquests cossos tan joves,
sense cap més tresor
que la raó dels que ploren?
Assassins de raons, de vides,
que mai no tingueu repòs en cap dels vostres dies
i que en la mort us persegueixin les nostres memòries.
Campanades a morts
fan un crit per la guerra
dels tres fills que han perdut
les tres campanes negres.
-IV-
La misèria esdevingué poeta
i escrigué en els camps
en forma de trinxeres,
i els homes anaren cap a elles.
Cadascú fou un mot
del victoriós poema.
Lluis Llach
Campanadas a muertos
Campanadas a muertos
-I-
Campanadas a muertos
hacen un grito para la guerra
de los tres hijos que han perdido
las tres campanas negras.
Y el pueblo se recoge
cuando el lamento se acerca,
ya son tres penas más
que hemos de llevar en la memoria.
Campanadas a muertos
por las tres bocas cerradas,
ay de aquel trovador
que olvidara las tres notas!
¿Quién ha cortado todo el aliento
de estos cuerpos tan jóvenes,
sin más tesoro
que la razón de los que lloran?
Asesinos de razones, de vidas,
que nunca tengáis reposo en ninguno de los vuestros días
y que en la muerte os persigan nuestras memoria.
Campanadas a muertos
hacen un grito para la guerra
los tres hijos que han perdido
las tres campanas negras.
-II-
Abridme el vientre
para su reposo,
de mis jardines
traed las mejores flores.
Para estos hombres
cavadme hondo,
y en mi cuerpo
grabad su nombre.
Que ningún tiempo
desvele el sueño
de aquellos que han muerto
sin tener la cabeza gacha.
-III-
Diecisiete años solamente
y tú tan viejo;
celoso de la luz de sus ojos,
has querido cerrar sus párpados,
pero no podrás, que todos guardemos esta luz
y nuestros ojos serán relampagos para tus anocheceres.
Diecisiete años solamente
y tú tan viejo;
envidioso de tanta belleza
has querido descuartizar sus miembros,
pero no podrás, porque de sus cuerpos tenemos el recuerdo
y cada noche aprendemos a amarlo.
¿Quien ha cortado el aliento
de estos cuerpos tan jovenes
sin más tesoro
que la razón de los que lloramos?
Asesinos de razones, de vidas,
que nunca tengáis reposo en ninguno de los vuestros días
y que en la muerte os persigan nuestras memorias.
Campanadas a muertos
hacen un grito para la guerra
de los tres hijos que han perdido
las tres campanas negras.
-IV-
La miseria se tornó porta
y escribió en los campos
en forma de trincheras,
y los hombres iban hacia ellas.
Cada fue una palabra
del victorioso poema
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!