En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Gilbert Becaud y muchos artistas y grupos más
Celui qu'on appelait le voyou de la plage,Qui vivait tout l'été jambes nues, cheveux fous,Qui ne pavait jamais les gaufres ni les glaces,Qui te jetait de l'eau, des algues et des cailloux,C'était moi !Mais qui savait le nom des quatre mille étoilesEt te prenait la main pour mieux te les compter,Qui faisait d'un orage une carte postaleEn dessinant ton c?ur sur le sable mouillé,C'était moi, c'était moi !Celui qui se disait professeur de tendresse,Qui se moquait de toi quand tu ne voulais pas,Celui qui se vantait d'avoir eu des princessesEt de se fiancer, mais de n'épouser pas,Mais qui riait trop fort en ouvrant ton corsageOu qui ne riait plus en touchant tes genoux,Qui s'endormait tout doux sur ton épaule sage,Qui t'appelait andamp;quot; pas belle andamp;quot; et qui t'aimait beaucoup,C'était moi, c'était moi !Celui qui plaisantait, un matin de septembre,En piquant une rose à ton manteau de pluie,Qui te disait andamp;quot; Salut, on allait bien ensemble. andamp;quot;Et n'en a plus dormi ni le jour ni la nuit,Celui qui ne sait plus ni ton nom ni ton andamp;acirc;ge,Qui ne sait rien de toi, mais que tu es jolie,Oublie-le ce garçon qui crandamp;acirc;nait sur la plageEt croyait tout savoir et n'avait rien compris,C'était moi, c'était moi !J'avais quinze ans,C'était moi !
Llamó a los canallas de la playa, que vivió todos los tjambes vista, el cabello salvaje, que no pavimentadas o galletas de hielo, ¿Quién tiró el agua, las algas y las rocas, C "yo en silencio, pero que sabía los nombres de las cuatro millas que toilesEt tomó la mano es mejor que contarlas, que hizo una tarjeta de tormenta postaleEn el dibujo de su corazón sobre la arena mouillC'tait I c ' Quien silencio me dijo el maestro el amor, que se burlaban de usted cuando usted no quería que alguien que se jactaba de haber princessesEt se comprometió, pero no n'pouser, pero riendo demasiado duro mediante la apertura de su corsageOu que ya no ríe, tocar las rodillas, y durmió muy suave en el hombro sabio, que os ha llamado andamp; quot; no andamp hermosa; quot; y amado mucho, C'tait Yo me c'tait quien bromeó en una mañana de septiembre, en un fuerte tono rosa impermeable, ¿Quién te dijo andamp; quot; Hola, nos fuimos juntos. andamp; quot; y ningún día ya no dormían o de la noche, el que no conoce ni su nombre ni su andamp; acirc; edad, que no sabe nada sobre usted, pero usted es bastante Olvídalo Garon que crandamp; acirc, nacido en plageEt c
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Gilbert Becaud
C'était moi
C'était moi
Celui qu'on appelait le voyou de la plage,Qui vivait tout l'été jambes nues, cheveux fous,Qui ne pavait jamais les gaufres ni les glaces,Qui te jetait de l'eau, des algues et des cailloux,C'était moi !Mais qui savait le nom des quatre mille étoilesEt te prenait la main pour mieux te les compter,Qui faisait d'un orage une carte postaleEn dessinant ton c?ur sur le sable mouillé,C'était moi, c'était moi !Celui qui se disait professeur de tendresse,Qui se moquait de toi quand tu ne voulais pas,Celui qui se vantait d'avoir eu des princessesEt de se fiancer, mais de n'épouser pas,Mais qui riait trop fort en ouvrant ton corsageOu qui ne riait plus en touchant tes genoux,Qui s'endormait tout doux sur ton épaule sage,Qui t'appelait andamp;quot; pas belle andamp;quot; et qui t'aimait beaucoup,C'était moi, c'était moi !Celui qui plaisantait, un matin de septembre,En piquant une rose à ton manteau de pluie,Qui te disait andamp;quot; Salut, on allait bien ensemble. andamp;quot;Et n'en a plus dormi ni le jour ni la nuit,Celui qui ne sait plus ni ton nom ni ton andamp;acirc;ge,Qui ne sait rien de toi, mais que tu es jolie,Oublie-le ce garçon qui crandamp;acirc;nait sur la plageEt croyait tout savoir et n'avait rien compris,C'était moi, c'était moi !J'avais quinze ans,C'était moi !
Gilbert Becaud
Yo C'tait
Yo C'tait
Llamó a los canallas de la playa, que vivió todos los tjambes vista, el cabello salvaje, que no pavimentadas o galletas de hielo, ¿Quién tiró el agua, las algas y las rocas, C "yo en silencio, pero que sabía los nombres de las cuatro millas que toilesEt tomó la mano es mejor que contarlas, que hizo una tarjeta de tormenta postaleEn el dibujo de su corazón sobre la arena mouillC'tait I c ' Quien silencio me dijo el maestro el amor, que se burlaban de usted cuando usted no quería que alguien que se jactaba de haber princessesEt se comprometió, pero no n'pouser, pero riendo demasiado duro mediante la apertura de su corsageOu que ya no ríe, tocar las rodillas, y durmió muy suave en el hombro sabio, que os ha llamado andamp; quot; no andamp hermosa; quot; y amado mucho, C'tait Yo me c'tait quien bromeó en una mañana de septiembre, en un fuerte tono rosa impermeable, ¿Quién te dijo andamp; quot; Hola, nos fuimos juntos. andamp; quot; y ningún día ya no dormían o de la noche, el que no conoce ni su nombre ni su andamp; acirc; edad, que no sabe nada sobre usted, pero usted es bastante Olvídalo Garon que crandamp; acirc, nacido en plageEt c
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!