En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Gilbert Becaud y muchos artistas y grupos más
Ferme la porte et assieds-toi
Ce soir, je n'me dégonfle pas.
Ecoute ça, je t'aime !
Petite s?ur, tu croyais bien
Que je t'aimais comme un copain.
C'était pas ça, non, je t'aime !
Tu vois, j'ai mis des fleurs partout.
C'est notre premier rendez-vous
Et tu viendras, dis, je t'aime.
Quand on dit ça à un fauteuil,
Dans une chambre où l'on est seul,
C'est effrayant comme on est seul.
Dis-moi bonjour, embrasse-moi,
Mais ne m'embrasse pas comm' ça.
C'est plus pareil, dis, je t'aime !
On est ensemble et on est là,
On n'ira pas au cinéma.
On restera, oh je t'aime !
Quand on dit ça à un fauteuil,
Dans une chambre où l'on est seul,
C'est effrayant comme on est seul !
Sainte Marie, priez pour moi,
Car si elle ne venait pas,
J'en crèverais, Sainte Marie, je l'aime !
Quand on dit ça à un fauteuil,
Dans une chambre où l'on est seul,
Sainte Marie, comme on est seul !
Cierre la puerta y sentarse
Esta noche no n'me dgonfle.
Escucha, ¡Te quiero!
Hermanita, que bien pensado
Yo os he amado como un amigo.
C'tait no, no, ¡Te quiero!
Usted ve, pongo flores por todas partes.
Esta es nuestra primera cita
Y se llega, por ejemplo, Te amo.
Cuando decimos que una silla,
Ol'on solo en una habitación,
Es aterrador, como estás solo.
Di hola, me besas,
Pero no me besa una comunicación '.
Es más como, por ejemplo, ¡Te quiero!
Estamos juntos y lo es,
No vamos a ir al cine.
Nos quedaremos, oh ¡Te quiero!
Cuando decimos que una silla,
Ol'on solo en una habitación,
Es aterrador, como estás solo!
Santa MarÃa, ruega por mÃ,
Por si no ha venido,
Yo crverais, Santa MarÃa, me encanta!
Cuando decimos que una silla,
Ol'on solo en una habitación,
Santa MarÃa, como tú solo!
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Gilbert Becaud
Je t
Je t
Ferme la porte et assieds-toi
Ce soir, je n'me dégonfle pas.
Ecoute ça, je t'aime !
Petite s?ur, tu croyais bien
Que je t'aimais comme un copain.
C'était pas ça, non, je t'aime !
Tu vois, j'ai mis des fleurs partout.
C'est notre premier rendez-vous
Et tu viendras, dis, je t'aime.
Quand on dit ça à un fauteuil,
Dans une chambre où l'on est seul,
C'est effrayant comme on est seul.
Dis-moi bonjour, embrasse-moi,
Mais ne m'embrasse pas comm' ça.
C'est plus pareil, dis, je t'aime !
On est ensemble et on est là,
On n'ira pas au cinéma.
On restera, oh je t'aime !
Quand on dit ça à un fauteuil,
Dans une chambre où l'on est seul,
C'est effrayant comme on est seul !
Sainte Marie, priez pour moi,
Car si elle ne venait pas,
J'en crèverais, Sainte Marie, je l'aime !
Quand on dit ça à un fauteuil,
Dans une chambre où l'on est seul,
Sainte Marie, comme on est seul !
Gilbert Becaud
Es t
Es t
Cierre la puerta y sentarse
Esta noche no n'me dgonfle.
Escucha, ¡Te quiero!
Hermanita, que bien pensado
Yo os he amado como un amigo.
C'tait no, no, ¡Te quiero!
Usted ve, pongo flores por todas partes.
Esta es nuestra primera cita
Y se llega, por ejemplo, Te amo.
Cuando decimos que una silla,
Ol'on solo en una habitación,
Es aterrador, como estás solo.
Di hola, me besas,
Pero no me besa una comunicación '.
Es más como, por ejemplo, ¡Te quiero!
Estamos juntos y lo es,
No vamos a ir al cine.
Nos quedaremos, oh ¡Te quiero!
Cuando decimos que una silla,
Ol'on solo en una habitación,
Es aterrador, como estás solo!
Santa MarÃa, ruega por mÃ,
Por si no ha venido,
Yo crverais, Santa MarÃa, me encanta!
Cuando decimos que una silla,
Ol'on solo en una habitación,
Santa MarÃa, como tú solo!
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!