En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Francis Cabrel y muchos artistas y grupos más
Pleure pas petite sirène,
La ville dort encore,
Ton histoire commence à peine.
Pleure pas petite sirène,
Le jour attend dehors,
Dans les brumes des fontaines.
Ce matin est si clair,
Ce silence est si doux,
Des paroles d'hommes flottent dans l'air,
Tout le monde a rendez-vous.
La nuit est passée toute entière,
Creusée sur nos joues.
Tu déchires tout d'un trait de lumière,
Et c'est la vie tout à coup... La vie tout à coup.
Pleure pas petite sirène,
La ville dort encore,
Ton histoire commence à peine.
Pleure pas petite sirène,
Le jour attend dehors,
Dans les brumes des fontaines.
Ça se voit que tu viens de chez les anges
T'es belle comme tout.
Ça se voit que nos manières te dérangent,
Et ces lumières partout.
Tous ces fantômes qui te touchent,
Ces mains qui te secouent,
Cette bouffée d'air froid dans ta bouche.
C'est la vie tout à coup... La vie tout à coup.
Pleure pas petite sirène,
La ville dort encore,
Ton histoire commence à peine.
Pleure pas petite sirène,
Le jour attend dehors,
Dans les brumes des fontaines.
Voilà que tu viens comme une reine,
Juste à la pointe du jour,
Avec dans son écho de porcelaine,
Ton appel au secours.
Comme un signal pour que s'égraine,
Ce temps qui s'enfuit à son tour,
D'abord les heures, les jours, les semaines,
Et puis les années d'amour...
Les années d'amour.
Pleure pas petite sirène,
La ville dort encore,
Ton histoire commence à peine.
Pleure pas petite sirène,
Le jour attend dehors,
dans les brumes des fontaines.
Pleure pas petite sirène...
Pleure pas petite sirène,
Le jour attend dehors,
Dans les brumes des fontaines.
No llores siRNA poco
La ciudad todavía duerme,
Su historia comienza frase.
No llores siRNA poco
En el día esperando afuera,
En la noche de las fuentes.
Esta mañana está tan claro,
Este silencio es tan dulce,
Palabras de los hombres flotando en el aire,
Todo el mundo tiene una cita.
La noche es pasar todos los enteros,
En nuestro mejillas hundidas.
Usted dchires en un proyecto de luces,
Y así es la vida cada vez que ... La vida en todo momento.
No llores siRNA poco
La ciudad todavía duerme,
Su historia comienza frase.
No llores siRNA poco
En el día esperando afuera,
En la noche de las fuentes.
tiene que ver que sólo uno de los ángeles
Eres tan hermosa como cualquier otro.
tiene que ver que nuestra Manir que drangent,
Y estos Lumire en todas partes.
Todos estos fantmes que le afectan,
Ellos se dan la mano,
El aire frío de alimentos en la boca.
Así es la vida cada vez que ... La vida en todo momento.
No llores siRNA poco
La ciudad todavía duerme,
Su historia comienza frase.
No llores siRNA poco
En el día esperando afuera,
En la noche de las fuentes.
Voilqué sólo c
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Francis Cabrel
Petite SirèNe
Petite SirèNe
Pleure pas petite sirène,
La ville dort encore,
Ton histoire commence à peine.
Pleure pas petite sirène,
Le jour attend dehors,
Dans les brumes des fontaines.
Ce matin est si clair,
Ce silence est si doux,
Des paroles d'hommes flottent dans l'air,
Tout le monde a rendez-vous.
La nuit est passée toute entière,
Creusée sur nos joues.
Tu déchires tout d'un trait de lumière,
Et c'est la vie tout à coup... La vie tout à coup.
Pleure pas petite sirène,
La ville dort encore,
Ton histoire commence à peine.
Pleure pas petite sirène,
Le jour attend dehors,
Dans les brumes des fontaines.
Ça se voit que tu viens de chez les anges
T'es belle comme tout.
Ça se voit que nos manières te dérangent,
Et ces lumières partout.
Tous ces fantômes qui te touchent,
Ces mains qui te secouent,
Cette bouffée d'air froid dans ta bouche.
C'est la vie tout à coup... La vie tout à coup.
Pleure pas petite sirène,
La ville dort encore,
Ton histoire commence à peine.
Pleure pas petite sirène,
Le jour attend dehors,
Dans les brumes des fontaines.
Voilà que tu viens comme une reine,
Juste à la pointe du jour,
Avec dans son écho de porcelaine,
Ton appel au secours.
Comme un signal pour que s'égraine,
Ce temps qui s'enfuit à son tour,
D'abord les heures, les jours, les semaines,
Et puis les années d'amour...
Les années d'amour.
Pleure pas petite sirène,
La ville dort encore,
Ton histoire commence à peine.
Pleure pas petite sirène,
Le jour attend dehors,
dans les brumes des fontaines.
Pleure pas petite sirène...
Pleure pas petite sirène,
Le jour attend dehors,
Dans les brumes des fontaines.
Francis Cabrel
Sirna pequeños
Sirna pequeños
No llores siRNA poco
La ciudad todavía duerme,
Su historia comienza frase.
No llores siRNA poco
En el día esperando afuera,
En la noche de las fuentes.
Esta mañana está tan claro,
Este silencio es tan dulce,
Palabras de los hombres flotando en el aire,
Todo el mundo tiene una cita.
La noche es pasar todos los enteros,
En nuestro mejillas hundidas.
Usted dchires en un proyecto de luces,
Y así es la vida cada vez que ... La vida en todo momento.
No llores siRNA poco
La ciudad todavía duerme,
Su historia comienza frase.
No llores siRNA poco
En el día esperando afuera,
En la noche de las fuentes.
tiene que ver que sólo uno de los ángeles
Eres tan hermosa como cualquier otro.
tiene que ver que nuestra Manir que drangent,
Y estos Lumire en todas partes.
Todos estos fantmes que le afectan,
Ellos se dan la mano,
El aire frío de alimentos en la boca.
Así es la vida cada vez que ... La vida en todo momento.
No llores siRNA poco
La ciudad todavía duerme,
Su historia comienza frase.
No llores siRNA poco
En el día esperando afuera,
En la noche de las fuentes.
Voilqué sólo c
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!