En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Peter Hammill y muchos artistas y grupos más
Spring came far too early this year:
May flowers blooming in February.
Should I be sad for the months,
or glad for the sky?
The birds don't know which way to sing and, my friends,
neither do I.
Two days ago, a girl I truly thought I loved
suddenly didn't seem to matter at all.
Should I sing sad farewell to things
I'm really glad I've left behind?
The birds don't know which way to sing and, my friends,
neither do I.
In another day, heavy snow will lie upon the ground,
and buds prematurely bloom shall fail;
And every creature living now, then will
surely die...
The birds don't know which way to sing and, my friends,
neither do I.
The birds don't know if it's time yet to fly,
and they don't know which way to go and, my friend,
neither do I.
Neither do I.
Neither do I.
Neither do I.
Llegó la primavera muy pronto este año:
May flores que florecen en febrero.
¿Debería estar triste para los meses,
o contento por el cielo?
Los pájaros no saben qué camino tomar y cantar, mis amigos,
yo tampoco
Hace dos días, una chica que realmente pensé que amaba
de repente no parecía importar en absoluto.
Si yo canto triste despedida a las cosas
Estoy muy contento de que he dejado atrás?
Los pájaros no saben qué camino tomar y cantar, mis amigos,
yo tampoco
En otro día, nieve pesada se acuesta en el suelo,
y capullos florecen prematuramente fallarán;
Y cada ser vivo ahora, entonces
ciertamente morirás ...
Los pájaros no saben qué camino tomar y cantar, mis amigos,
yo tampoco
Las aves no sé si es el momento todavía de volar,
y no saben qué camino tomar, y mi amigo,
yo tampoco
Yo tampoco.
Yo tampoco.
Yo tampoco.
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Peter Hammill
The birds
The birds
Spring came far too early this year:
May flowers blooming in February.
Should I be sad for the months,
or glad for the sky?
The birds don't know which way to sing and, my friends,
neither do I.
Two days ago, a girl I truly thought I loved
suddenly didn't seem to matter at all.
Should I sing sad farewell to things
I'm really glad I've left behind?
The birds don't know which way to sing and, my friends,
neither do I.
In another day, heavy snow will lie upon the ground,
and buds prematurely bloom shall fail;
And every creature living now, then will
surely die...
The birds don't know which way to sing and, my friends,
neither do I.
The birds don't know if it's time yet to fly,
and they don't know which way to go and, my friend,
neither do I.
Neither do I.
Neither do I.
Neither do I.
Peter Hammill
Las aves
Las aves
Llegó la primavera muy pronto este año:
May flores que florecen en febrero.
¿Debería estar triste para los meses,
o contento por el cielo?
Los pájaros no saben qué camino tomar y cantar, mis amigos,
yo tampoco
Hace dos días, una chica que realmente pensé que amaba
de repente no parecía importar en absoluto.
Si yo canto triste despedida a las cosas
Estoy muy contento de que he dejado atrás?
Los pájaros no saben qué camino tomar y cantar, mis amigos,
yo tampoco
En otro día, nieve pesada se acuesta en el suelo,
y capullos florecen prematuramente fallarán;
Y cada ser vivo ahora, entonces
ciertamente morirás ...
Los pájaros no saben qué camino tomar y cantar, mis amigos,
yo tampoco
Las aves no sé si es el momento todavía de volar,
y no saben qué camino tomar, y mi amigo,
yo tampoco
Yo tampoco.
Yo tampoco.
Yo tampoco.
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!