En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Peter Hammill y muchos artistas y grupos más
CHORUS Late that evening the Lady Madeline
again succumbed to the power
of her dark afflictions.
Her brother and her friend sat by her
and Montresor, although familiar with many
of the gross and wonderful
phenomena of morbid flesh
marvelled at the depth and completeness of her coma.
Life so exactly mirroring death
that only the merest of involuntary pulses
betrayed the presence of a Spirit hiding within.
In the cold hours before dawn they broke their vigil
and Montresor retired to a restless sleep
only to be woken as a grey light spread from the east
across the leaden tarn.
(Usher and the Herbalist enter)
USHER Montresor,
she is dead.
She is dead,
I sat by her,
I watched her;
I am alone.
USHER, That she should die so,
MONTRESOR, that she should die so young,
HERBALIST fate is cruel, fate is hard.
Why must innocence be punished?
Need a flower fall so fast?
Why must innocence be punished?
Was her soul too good to last?
Now the punishment is finished
And the fever... the fever called 'Living'...
that fever's conquered at last.
USHER Will you do something for me?
MONTRESOR With all my heart
USHER I wish my sister to be entombed
in one of the vaults beneath the House.
The family burial ground is remote,
to lead her cortege there would
require a strength of will I do not command.
Will you help me bear her?
MONTRESOR Of course, of course I will...
USHER Come then, before I fully realise my loss.
End of Act Five
CORO Esa misma noche la señora Madeline
nuevamente sucumbió a la potencia
de sus aflicciones oscuras.
Su hermano y su amiga se sentó a su
y Montresor, aunque familiarizados con muchos
de los ingresos brutos y maravilloso
los fenómenos de la carne mórbida
se maravilló de la profundidad y la integridad de su coma.
La vida con tanta exactitud reflejando la muerte
que sólo el más mínimo de impulsos involuntarios
traicionó a la presencia de un espíritu que hay adentro.
En las horas de frío antes del amanecer, que rompió su vigilia
Montresor y se retiró a un sueño inquieto
sólo para ser despertado como una luz gris se extendió desde el este
a través de la laguna de plomo.
(Usher y entrar en el Herbolario)
USHER Montresor,
ella está muerta.
Ella está muerta,
Me senté junto a ella,
Yo la miraba;
Estoy solo.
Usher, que ella debería morir así,
Montresor, que debía morir tan joven,
HERBOLARIO destino es cruel, el destino es difícil.
¿Por qué debe ser castigado inocencia?
¿Necesita una caída de flores tan rápido?
¿Por qué debe ser castigado inocencia?
Era su alma demasiado bueno para durar?
Ahora el castigo ha terminado
Y la f
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Peter Hammill
Act five
Act five
CHORUS Late that evening the Lady Madeline
again succumbed to the power
of her dark afflictions.
Her brother and her friend sat by her
and Montresor, although familiar with many
of the gross and wonderful
phenomena of morbid flesh
marvelled at the depth and completeness of her coma.
Life so exactly mirroring death
that only the merest of involuntary pulses
betrayed the presence of a Spirit hiding within.
In the cold hours before dawn they broke their vigil
and Montresor retired to a restless sleep
only to be woken as a grey light spread from the east
across the leaden tarn.
(Usher and the Herbalist enter)
USHER Montresor,
she is dead.
She is dead,
I sat by her,
I watched her;
I am alone.
USHER, That she should die so,
MONTRESOR, that she should die so young,
HERBALIST fate is cruel, fate is hard.
Why must innocence be punished?
Need a flower fall so fast?
Why must innocence be punished?
Was her soul too good to last?
Now the punishment is finished
And the fever... the fever called 'Living'...
that fever's conquered at last.
USHER Will you do something for me?
MONTRESOR With all my heart
USHER I wish my sister to be entombed
in one of the vaults beneath the House.
The family burial ground is remote,
to lead her cortege there would
require a strength of will I do not command.
Will you help me bear her?
MONTRESOR Of course, of course I will...
USHER Come then, before I fully realise my loss.
End of Act Five
Peter Hammill
Ley de cinco
Ley de cinco
CORO Esa misma noche la señora Madeline
nuevamente sucumbió a la potencia
de sus aflicciones oscuras.
Su hermano y su amiga se sentó a su
y Montresor, aunque familiarizados con muchos
de los ingresos brutos y maravilloso
los fenómenos de la carne mórbida
se maravilló de la profundidad y la integridad de su coma.
La vida con tanta exactitud reflejando la muerte
que sólo el más mínimo de impulsos involuntarios
traicionó a la presencia de un espíritu que hay adentro.
En las horas de frío antes del amanecer, que rompió su vigilia
Montresor y se retiró a un sueño inquieto
sólo para ser despertado como una luz gris se extendió desde el este
a través de la laguna de plomo.
(Usher y entrar en el Herbolario)
USHER Montresor,
ella está muerta.
Ella está muerta,
Me senté junto a ella,
Yo la miraba;
Estoy solo.
Usher, que ella debería morir así,
Montresor, que debía morir tan joven,
HERBOLARIO destino es cruel, el destino es difícil.
¿Por qué debe ser castigado inocencia?
¿Necesita una caída de flores tan rápido?
¿Por qué debe ser castigado inocencia?
Era su alma demasiado bueno para durar?
Ahora el castigo ha terminado
Y la f
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!