En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Peter Hammill y muchos artistas y grupos más
It was nothing, it came from nowhere at all, it was a casual remark,
not a curtain-call.
Late for breakfast - black coffee, brandy-laced...
that look on your face.
I'll remember last night; I'll look out for the signs;
You were caught in the light
Ref.
time after time after time after time after time
it's been my experience that when the row gets serious
a certain silence will fall...
But I just can't stop it, why don't you tell me what's wrong?
My heart goes like a rocket, the feeling's so strong.
I just can't stop it, why don't
you tell me what's wrong?
Don't think about it too long.
I could argue this another way, but on another day I might have to shout.
You keep your mouth shut, but it's too late for that now:
the word got out.
In translation it's lost, in desperation it's mimed;
is this Paradise lost, or Paradise time after time?
Ref.
No era nada, que salió de la nada en absoluto, era una observación casual,
no una cortina de guardia.
Tarde para el desayuno - café negro, el brandy-atado ...
esa mirada en su cara.
Voy a recordar la noche anterior, yo te cuido de los signos;
Quedaste atrapado en la luz
Ref..
una y otra vez y otra vez y otra vez y otra vez
ha sido mi experiencia que cuando la fila se pone serio
un cierto silencio caerá ...
Pero yo no puedo parar, ¿por qué no me dices lo que está mal?
Mi corazón está como un cohete, el sentimiento es tan fuerte.
Simplemente no puedo detenerlo, ¿por qué no
usted me dice lo que está mal?
No pensar en ello demasiado tiempo.
Podría argumentar de otra manera, pero en otro día voy a tener que gritar.
Mantén la boca cerrada, pero es demasiado tarde para eso:
se corrió la voz.
En la traducción se pierde, en la desesperación que ha imitó;
se pierde este Paraíso, o el tiempo Paraíso después de la hora?
Ref..
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Peter Hammill
My experience
My experience
It was nothing, it came from nowhere at all, it was a casual remark,
not a curtain-call.
Late for breakfast - black coffee, brandy-laced...
that look on your face.
I'll remember last night; I'll look out for the signs;
You were caught in the light
Ref.
time after time after time after time after time
it's been my experience that when the row gets serious
a certain silence will fall...
But I just can't stop it, why don't you tell me what's wrong?
My heart goes like a rocket, the feeling's so strong.
I just can't stop it, why don't
you tell me what's wrong?
Don't think about it too long.
I could argue this another way, but on another day I might have to shout.
You keep your mouth shut, but it's too late for that now:
the word got out.
In translation it's lost, in desperation it's mimed;
is this Paradise lost, or Paradise time after time?
Ref.
Peter Hammill
Mi experiencia
Mi experiencia
No era nada, que salió de la nada en absoluto, era una observación casual,
no una cortina de guardia.
Tarde para el desayuno - café negro, el brandy-atado ...
esa mirada en su cara.
Voy a recordar la noche anterior, yo te cuido de los signos;
Quedaste atrapado en la luz
Ref..
una y otra vez y otra vez y otra vez y otra vez
ha sido mi experiencia que cuando la fila se pone serio
un cierto silencio caerá ...
Pero yo no puedo parar, ¿por qué no me dices lo que está mal?
Mi corazón está como un cohete, el sentimiento es tan fuerte.
Simplemente no puedo detenerlo, ¿por qué no
usted me dice lo que está mal?
No pensar en ello demasiado tiempo.
Podría argumentar de otra manera, pero en otro día voy a tener que gritar.
Mantén la boca cerrada, pero es demasiado tarde para eso:
se corrió la voz.
En la traducción se pierde, en la desesperación que ha imitó;
se pierde este Paraíso, o el tiempo Paraíso después de la hora?
Ref..
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!