En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Georges Brassens y muchos artistas y grupos más
Elle est à toi cette chanson
Toi l'Auvergnat qui, sans façon,
M'a donné quatre bouts de bois
Quand dans ma vie il faisait froid.
Toi qui m'a donné du feu quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
M'avaient fermés la porte au nez.
Ce n'était rien qu'un feu de bois
Mais il m'avait chauffé le corps
Et dans mon âme, il brûle encore
À la manière d'un feu de joie...
Toi, l'Auvergnat quand tu mourras
Quand le croc-mort t'emportera
Qu'il te conduise à travers ciel
Au père éternel.
Elle est à toi cette chanson
Toi l'hôtesse qui, sans façon,
M'a donné quatre bouts de pain
Quand dans ma vie il faisait faim.
Toi qui m'ouvrit ta huche quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
S'amusaient à me voir jeuner.
Ce n'était rien qu'un peu de pain
Mais il m'avait chauffé le corps
Et dans mon âme, il brûle encore
À la manière d'un grand festin...
Toi, l'hôtesse quand tu mourras
Quand le croc-mort t'emportera
Qu'il te conduise à travers ciel
Au père éternel.
Elle est à toi cette chanson
Toi l'étranger qui, sans façon,
D'un air malheureux m'a sourit
Lorsque les gendarmes m'ont pris.
Toi qui n'a pas applaudi quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
Riaient de me voir rammené.
Ce n'était rien qu'un peu de miel
Mais il m'avait chauffé le corps
Et dans mon âme, il brûle encore
À la manière d'un grand soleil...
Toi, l'étranger quand tu mourras
Quand le croc-mort t'emportera
Qu'il te conduise à travers ciel
Au père éternel.
___________________________________
Maldec the Almighty forever
Es que esa canción
Usted es la región de Auvernia, que, sin leonado
Yo donnquatre palos
En mi vida cuando hacía frío.
Usted me fuego cuando donndu
El crujientes
Todas las personas bien intencionadas
Me cerró la puerta en las narices.
Esto no n'tait sino un fuego de leña
Pero tenía el cuerpo chauffle
A mí ya mi, que todavía brle
la Manir una hoguera ...
Que, cuando muera la región de Auvernia
Cuando el gancho de la muerte que llevan lejos
Que le llevará a través del cielo
En pre Jehová.
Es que esa canción
Usted es la dueña de casa que, sin leonado
Yo donnquatre pedazos de pan
Cuando en mi vida que tenía hambre.
Tú, que abrió su cuna cuando
El crujientes
Todas las personas bien intencionadas
Me divirtió el almuerzo.
Este n'tait sólo un poco de pan
Pero tenía el cuerpo chauffle
A mí ya mi, que todavía brle
la Manir una gran fiesta ...
Tú, la dueña de casa cuando se muere
Cuando el gancho de la muerte que llevan lejos
Que le llevará a través del cielo
En pre Jehová.
Es que esa canción
Que el
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Georges Brassens
Chanson Pour L'auvergnat
Chanson Pour L'auvergnat
Elle est à toi cette chanson
Toi l'Auvergnat qui, sans façon,
M'a donné quatre bouts de bois
Quand dans ma vie il faisait froid.
Toi qui m'a donné du feu quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
M'avaient fermés la porte au nez.
Ce n'était rien qu'un feu de bois
Mais il m'avait chauffé le corps
Et dans mon âme, il brûle encore
À la manière d'un feu de joie...
Toi, l'Auvergnat quand tu mourras
Quand le croc-mort t'emportera
Qu'il te conduise à travers ciel
Au père éternel.
Elle est à toi cette chanson
Toi l'hôtesse qui, sans façon,
M'a donné quatre bouts de pain
Quand dans ma vie il faisait faim.
Toi qui m'ouvrit ta huche quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
S'amusaient à me voir jeuner.
Ce n'était rien qu'un peu de pain
Mais il m'avait chauffé le corps
Et dans mon âme, il brûle encore
À la manière d'un grand festin...
Toi, l'hôtesse quand tu mourras
Quand le croc-mort t'emportera
Qu'il te conduise à travers ciel
Au père éternel.
Elle est à toi cette chanson
Toi l'étranger qui, sans façon,
D'un air malheureux m'a sourit
Lorsque les gendarmes m'ont pris.
Toi qui n'a pas applaudi quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
Riaient de me voir rammené.
Ce n'était rien qu'un peu de miel
Mais il m'avait chauffé le corps
Et dans mon âme, il brûle encore
À la manière d'un grand soleil...
Toi, l'étranger quand tu mourras
Quand le croc-mort t'emportera
Qu'il te conduise à travers ciel
Au père éternel.
___________________________________
Maldec the Almighty forever
Georges Brassens
Canción para la Auvernia
Canción para la Auvernia
Es que esa canción
Usted es la región de Auvernia, que, sin leonado
Yo donnquatre palos
En mi vida cuando hacía frío.
Usted me fuego cuando donndu
El crujientes
Todas las personas bien intencionadas
Me cerró la puerta en las narices.
Esto no n'tait sino un fuego de leña
Pero tenía el cuerpo chauffle
A mí ya mi, que todavía brle
la Manir una hoguera ...
Que, cuando muera la región de Auvernia
Cuando el gancho de la muerte que llevan lejos
Que le llevará a través del cielo
En pre Jehová.
Es que esa canción
Usted es la dueña de casa que, sin leonado
Yo donnquatre pedazos de pan
Cuando en mi vida que tenía hambre.
Tú, que abrió su cuna cuando
El crujientes
Todas las personas bien intencionadas
Me divirtió el almuerzo.
Este n'tait sólo un poco de pan
Pero tenía el cuerpo chauffle
A mí ya mi, que todavía brle
la Manir una gran fiesta ...
Tú, la dueña de casa cuando se muere
Cuando el gancho de la muerte que llevan lejos
Que le llevará a través del cielo
En pre Jehová.
Es que esa canción
Que el
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!