En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Moustaki Georges y muchos artistas y grupos más
{Parlé}C'est une chanson pour les enfants
Qui naissent et qui vivent entre l'acier
Et le bitume entre le béton et l'asphalte
Et qui ne sauront peut-être jamais
Que la terre était un jardin
Il y avait un jardin qu'on appelait la terre
Il brillait au soleil comme un fruit défendu
Non ce n'était pas le paradis ni l'enfer
Ni rien de déjà vu ou déjà entendu
Il y avait un jardin une maison des arbres
Avec un lit de mousse pour y faire l'amour
Et un petit ruisseau roulant sans une vague
Venait le rafraîchir et poursuivait son cours.
Il y avait un jardin grand comme une vallée
On pouvait s'y nourrir à toutes les saisons
Sur la terre brûlante ou sur l'herbe gelée
Et découvrir des fleurs qui n'avaient pas de nom.
Il y avait un jardin qu'on appelait la terre
Il était assez grand pour des milliers d'enfants
Il était habité jadis par nos grands-pères
Qui le tenaient eux-mêmes de leurs grands-parents.
Où est-il ce jardin où nous aurions pu naître
Où nous aurions pu vivre insouciants et nus,
Où est cette maison toutes portes ouvertes
Que je cherche encore et que je ne trouve plus.
Esta es una canción para los niños
Que nacen y viven entre el acero
Y el asfalto entre el hormigón y el asfalto
Y que no sabrán jamás
Que la tierra era un jardín
Había un jardín que se llamaba la tierra
Brillaba al sol como una fruta prohibida
No, no era el paraíso ni el infierno
O todo lo visto u oído
Había un jardín, una casa, unos árboles.
Con una cama de musgo para hacer el amor
Y un pequeño arroyo corría sin una ola
Venía lo refrescaba y seguía su curso.
Había un jardín grande como un valle
donde nos podíamos alimentar en todas las estaciones
Sobre la hierba brillante o sobre la hierba helada,
Y descubrir flores que no tenían nombre.
Había un jardín que se llamaba la tierra
Era lo suficientemente grande para miles de niños Estaba habitada por nuestros abuelos
quienes lo tenían a su vez de sus propios abuelos.¿Dónde está ese jardín donde nosotros hubieramos podido nacer?.
Dónde nosotros hubieramos podido vivir inconscientes y desnudos¿Dónde está aquella casa con todas las puertas abiertas
Que yo busco todavía y no la encuentro.
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Moustaki Georges
Il y avait un jardin
Il y avait un jardin
{Parlé}C'est une chanson pour les enfants
Qui naissent et qui vivent entre l'acier
Et le bitume entre le béton et l'asphalte
Et qui ne sauront peut-être jamais
Que la terre était un jardin
Il y avait un jardin qu'on appelait la terre
Il brillait au soleil comme un fruit défendu
Non ce n'était pas le paradis ni l'enfer
Ni rien de déjà vu ou déjà entendu
Il y avait un jardin une maison des arbres
Avec un lit de mousse pour y faire l'amour
Et un petit ruisseau roulant sans une vague
Venait le rafraîchir et poursuivait son cours.
Il y avait un jardin grand comme une vallée
On pouvait s'y nourrir à toutes les saisons
Sur la terre brûlante ou sur l'herbe gelée
Et découvrir des fleurs qui n'avaient pas de nom.
Il y avait un jardin qu'on appelait la terre
Il était assez grand pour des milliers d'enfants
Il était habité jadis par nos grands-pères
Qui le tenaient eux-mêmes de leurs grands-parents.
Où est-il ce jardin où nous aurions pu naître
Où nous aurions pu vivre insouciants et nus,
Où est cette maison toutes portes ouvertes
Que je cherche encore et que je ne trouve plus.
Moustaki Georges
Había un jardín
Había un jardín
Esta es una canción para los niños
Que nacen y viven entre el acero
Y el asfalto entre el hormigón y el asfalto
Y que no sabrán jamás
Que la tierra era un jardín
Había un jardín que se llamaba la tierra
Brillaba al sol como una fruta prohibida
No, no era el paraíso ni el infierno
O todo lo visto u oído
Había un jardín, una casa, unos árboles.
Con una cama de musgo para hacer el amor
Y un pequeño arroyo corría sin una ola
Venía lo refrescaba y seguía su curso.
Había un jardín grande como un valle
donde nos podíamos alimentar en todas las estaciones
Sobre la hierba brillante o sobre la hierba helada,
Y descubrir flores que no tenían nombre.
Había un jardín que se llamaba la tierra
Era lo suficientemente grande para miles de niños Estaba habitada por nuestros abuelos
quienes lo tenían a su vez de sus propios abuelos.¿Dónde está ese jardín donde nosotros hubieramos podido nacer?.
Dónde nosotros hubieramos podido vivir inconscientes y desnudos¿Dónde está aquella casa con todas las puertas abiertas
Que yo busco todavía y no la encuentro.
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!