En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Françoise Hardy y muchos artistas y grupos más
Beaucoup de mes amis sont venus des nuages
Avec soleil et pluie comme simples bagages
Ils ont fait la saison des amitiés sincères
La plus belle saison des quatre de la terre
Ils ont cette douceur des plus beaux paysages
Et la fidélité des oiseaux de passage
Dans leurs c?urs est gravée une infinie tendresse
Mais parfois dans leurs yeux se glisse la tristesse
Alors, ils viennent se chauffer chez moi
Et toi aussi tu viendras
Tu pourras repartir au fin fond des nuages
Et de nouveau sourire à bien d'autres visages
Donner autour de toi un peu de ta tendresse
Lorsqu'un autre voudra te cacher sa tristesse
Comme l'on ne sait pas ce que la vie nous donne
Il se peut qu'à mon tour je ne sois plus personne
S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne
J'oublierai à la fois mes larmes et mes peines
Alors, peut-être je viendrai chez toi
Chauffer mon c?ur à ton bois
Muchos de mis amigos vinieron de las nubes
Con sol y la lluvia como equipaje mera
Hicieron los sincres AMITIS temporada
La estación más hermosa de la tierra cuatro
Ellos tienen la dulzura de los paisajes más bellos
Fidlitdes y aves de paso
En su corazón es una infinita ternura seria
Pero a veces en sus ojos la tristeza se desliza
Así que venga y se calientan en el hogar
Y también vienen
Puede volver profunda en las nubes
Y muchas caras nuevas de otros sonríen
Alrededor de darle un poco de tu amor
Cuando otro quiere ocultar su tristeza
Como no sabemos lo que nos da la vida
Puede resultar qu'mon ya no soy un
Si tengo un amigo que realmente me entiende
Me olvido de mis dos lágrimas y mis penas
Así que puede ser voy a ir a su casa
Mi corazón tono de cálida madera
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Françoise Hardy
L'amitié
L'amitié
Beaucoup de mes amis sont venus des nuages
Avec soleil et pluie comme simples bagages
Ils ont fait la saison des amitiés sincères
La plus belle saison des quatre de la terre
Ils ont cette douceur des plus beaux paysages
Et la fidélité des oiseaux de passage
Dans leurs c?urs est gravée une infinie tendresse
Mais parfois dans leurs yeux se glisse la tristesse
Alors, ils viennent se chauffer chez moi
Et toi aussi tu viendras
Tu pourras repartir au fin fond des nuages
Et de nouveau sourire à bien d'autres visages
Donner autour de toi un peu de ta tendresse
Lorsqu'un autre voudra te cacher sa tristesse
Comme l'on ne sait pas ce que la vie nous donne
Il se peut qu'à mon tour je ne sois plus personne
S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne
J'oublierai à la fois mes larmes et mes peines
Alors, peut-être je viendrai chez toi
Chauffer mon c?ur à ton bois
Françoise Hardy
L'Amiti
L'Amiti
Muchos de mis amigos vinieron de las nubes
Con sol y la lluvia como equipaje mera
Hicieron los sincres AMITIS temporada
La estación más hermosa de la tierra cuatro
Ellos tienen la dulzura de los paisajes más bellos
Fidlitdes y aves de paso
En su corazón es una infinita ternura seria
Pero a veces en sus ojos la tristeza se desliza
Así que venga y se calientan en el hogar
Y también vienen
Puede volver profunda en las nubes
Y muchas caras nuevas de otros sonríen
Alrededor de darle un poco de tu amor
Cuando otro quiere ocultar su tristeza
Como no sabemos lo que nos da la vida
Puede resultar qu'mon ya no soy un
Si tengo un amigo que realmente me entiende
Me olvido de mis dos lágrimas y mis penas
Así que puede ser voy a ir a su casa
Mi corazón tono de cálida madera
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!