En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Michel Fugain y muchos artistas y grupos más
C'est un beau roman
C'est une belle histoire
C'est une romance d'aujourd'hui
Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard
Elle descendait dans le Midi, le Midi
Ils se sont trouvés au bord du chemin
Sur l'autoroute des vacances
C'était sans doute un jour de chance
Ils avaient le ciel à portée de main
Un cadeau de la Providence
Alors, pourquoi penser aux lendemains
Ils se sont cachés dans un grand champ de blé
Se laissant porter par le courant
Se sont raconté leurs vies qui commençaient
Ils n'étaient encore que des enfants, des enfants
Qui s'étaient trouvés au bord du chemin
Sur l'autoroute des vacances
C'était sans doute un jour de chance
Qui cueillirent le ciel au creux de leur main
Comme on cueille la Providence
Refusant de penser aux lendemains
C'est un beau roman
C'est une belle histoire
C'est une romance d'aujourd'hui
Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard
Elle descendait dans le Midi, le Midi
Ils se sont quittés au bord du matin
Sur l'autoroute des vacances
C'était fini le jour de chance
Ils reprirent alors chacun leur chemin
Saluèrent la Providence
En se faisant un signe de la main
Il rentra chez lui, là-haut vers le brouillard
Elle est descendue là-bas dans le Midi
C'est un beau roman
C'est une belle histoire
C'est une romance d'aujourd'hui
Es una novela hermosa
Es una bella historia
Se trata de un romance de hoy
Regresó a su casa, la niebla, de arriba a
Se hundió en el Sur, el Sur
Se encuentran al borde del camino
En las vacaciones de la carretera
C'tait probablemente un día de suerte
Tenían el cielo es el trabajo
Un regalo de la Providencia
¿Entonces por qué pensar en el mañana
Se escondieron en un gran campo de blbr> sólo tiene que ir con la corriente
Vidas que tengan comentarios racontleurs
N'taient que siendo niños, los niños
¿Quién encontró el camino s'taient
En las vacaciones de la carretera
C'tait probablemente un día de suerte
Que arrancó el cielo en la palma de su mano
A medida que tomó la Providencia
Negarse a pensar en el mañana
Es una novela hermosa
Es una bella historia
Se trata de un romance de hoy
Regresó a su casa, la niebla, de arriba a
Se hundió en el Sur, el Sur
Salieron de las costas de la mañana
En las vacaciones de la carretera
C'tait terminó el día de suerte
Luego reanudó su camino por separado
Salurent P
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Michel Fugain
Une Belle Histoire
Une Belle Histoire
C'est un beau roman
C'est une belle histoire
C'est une romance d'aujourd'hui
Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard
Elle descendait dans le Midi, le Midi
Ils se sont trouvés au bord du chemin
Sur l'autoroute des vacances
C'était sans doute un jour de chance
Ils avaient le ciel à portée de main
Un cadeau de la Providence
Alors, pourquoi penser aux lendemains
Ils se sont cachés dans un grand champ de blé
Se laissant porter par le courant
Se sont raconté leurs vies qui commençaient
Ils n'étaient encore que des enfants, des enfants
Qui s'étaient trouvés au bord du chemin
Sur l'autoroute des vacances
C'était sans doute un jour de chance
Qui cueillirent le ciel au creux de leur main
Comme on cueille la Providence
Refusant de penser aux lendemains
C'est un beau roman
C'est une belle histoire
C'est une romance d'aujourd'hui
Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard
Elle descendait dans le Midi, le Midi
Ils se sont quittés au bord du matin
Sur l'autoroute des vacances
C'était fini le jour de chance
Ils reprirent alors chacun leur chemin
Saluèrent la Providence
En se faisant un signe de la main
Il rentra chez lui, là-haut vers le brouillard
Elle est descendue là-bas dans le Midi
C'est un beau roman
C'est une belle histoire
C'est une romance d'aujourd'hui
Michel Fugain
Una bella historia
Una bella historia
Es una novela hermosa
Es una bella historia
Se trata de un romance de hoy
Regresó a su casa, la niebla, de arriba a
Se hundió en el Sur, el Sur
Se encuentran al borde del camino
En las vacaciones de la carretera
C'tait probablemente un día de suerte
Tenían el cielo es el trabajo
Un regalo de la Providencia
¿Entonces por qué pensar en el mañana
Se escondieron en un gran campo de blbr> sólo tiene que ir con la corriente
Vidas que tengan comentarios racontleurs
N'taient que siendo niños, los niños
¿Quién encontró el camino s'taient
En las vacaciones de la carretera
C'tait probablemente un día de suerte
Que arrancó el cielo en la palma de su mano
A medida que tomó la Providencia
Negarse a pensar en el mañana
Es una novela hermosa
Es una bella historia
Se trata de un romance de hoy
Regresó a su casa, la niebla, de arriba a
Se hundió en el Sur, el Sur
Salieron de las costas de la mañana
En las vacaciones de la carretera
C'tait terminó el día de suerte
Luego reanudó su camino por separado
Salurent P
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!