En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Luciano pavarotti y muchos artistas y grupos más
ITALIAN;
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o, Principessa,
nella tua fredda stanza,
guardi le stelle
che tremano d'amore
e di speranza.
Ma il mio mistero e chiuso in me,
il nome mio nessun saprá!
No, no, sulla tua bocca lo diró
quando la luce splenderá!
Ed il mio bacio sciogliera il silenzio
che ti fa mia!
(Il nome suo nessun saprá!...
e noi dovrem, ahimé, morir!)
Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All'alba vinceró!
vinceró, vinceró!
ENGLISH
No-one sleeps....no-one sleeps,
Even you, O Princess,
in your cold room,
Watch the stars
which tremble with love
and hope!
But my secret is locked within me,
no-one shall know my name!
No, no, I shall say it on your mouth
when the light breaks!
And my kiss will break the silence
that makes you mine!
(No-one shall know his name,
and we, alas, shall die!)
Vanish, o night!
Set, ye stars!
At dawn I shall win!
ITALIANO;
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pura, o, Principessa,
nella tua fredda estrofa,
Guardi le stelle
che tremano d'amore
e di speranza.
Ma il mio mistero e chiuso en mí,
il mio nome nessun SAPR!
No, no, sulla tua bocca he dirbr> quando la luce esplendor!
Ed il mio bacio sciogliera il silenzio
che ti fa mia!
(Il nome suo nessun SAPR ...
e noi dovrem, Ahim, morir!)
Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All'Alba vincerbr> vincervincerbr>
INGLÉS
Nadie duerme .... nadie se duerme,
Incluso tú, oh Princesa,
en el cuarto frío,
Mira las estrellas
que tiemblan de amor
y la esperanza!
Pero mi secreto está bloqueado dentro de mí,
nadie sabrá mi nombre!
No, no, lo diré en tu boca
cuando se rompe la luz!
Y mi beso romperá el silencio
que te hace mía!
(Nadie podrá saber su nombre,
y, por desgracia, se mueren!)
Vanish, la noche o!
Juego, protagonizada por vosotros!
Al amanecer, voy a ganar!
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Luciano pavarotti
Nessun Dorma
Nessun Dorma
ITALIAN;
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o, Principessa,
nella tua fredda stanza,
guardi le stelle
che tremano d'amore
e di speranza.
Ma il mio mistero e chiuso in me,
il nome mio nessun saprá!
No, no, sulla tua bocca lo diró
quando la luce splenderá!
Ed il mio bacio sciogliera il silenzio
che ti fa mia!
(Il nome suo nessun saprá!...
e noi dovrem, ahimé, morir!)
Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All'alba vinceró!
vinceró, vinceró!
ENGLISH
No-one sleeps....no-one sleeps,
Even you, O Princess,
in your cold room,
Watch the stars
which tremble with love
and hope!
But my secret is locked within me,
no-one shall know my name!
No, no, I shall say it on your mouth
when the light breaks!
And my kiss will break the silence
that makes you mine!
(No-one shall know his name,
and we, alas, shall die!)
Vanish, o night!
Set, ye stars!
At dawn I shall win!
Luciano pavarotti
Nessun Dorma
Nessun Dorma
ITALIANO;
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pura, o, Principessa,
nella tua fredda estrofa,
Guardi le stelle
che tremano d'amore
e di speranza.
Ma il mio mistero e chiuso en mí,
il mio nome nessun SAPR!
No, no, sulla tua bocca he dirbr> quando la luce esplendor!
Ed il mio bacio sciogliera il silenzio
che ti fa mia!
(Il nome suo nessun SAPR ...
e noi dovrem, Ahim, morir!)
Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All'Alba vincerbr> vincervincerbr>
INGLÉS
Nadie duerme .... nadie se duerme,
Incluso tú, oh Princesa,
en el cuarto frío,
Mira las estrellas
que tiemblan de amor
y la esperanza!
Pero mi secreto está bloqueado dentro de mí,
nadie sabrá mi nombre!
No, no, lo diré en tu boca
cuando se rompe la luz!
Y mi beso romperá el silencio
que te hace mía!
(Nadie podrá saber su nombre,
y, por desgracia, se mueren!)
Vanish, la noche o!
Juego, protagonizada por vosotros!
Al amanecer, voy a ganar!
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!