En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Barbara y muchos artistas y grupos más
J'ai le souvenir d'une nuit,Une nuit de mon enfanceToute pareille à celle-ci,Une longue nuit de silence.Moi qui ne me souviens jamaisDu passé qui m'importune,C'est drandamp;ocirc;le, j'ai gardé le secretDe cette longue nuit sans lune.J'ai le souvenir d'une nuit,D'une nuit de mon enfance,Toute pareille à celle-ci,Une longue nuit de silence.Soudain, je me suis réveillée.Il y avait une présence.Soudain, je me suis réveilléeDans une demi somnolence.C'était au dehors. On parlait,A voix basse, comme un murmure,Comme un sanglot étouffé,Au dehors, j' en étais sandamp;ucirc;re.J' ai le souvenir d'une nuit,D'une nuit de mon enfanceToute pareille à celle-ci,Une longue nuit de silence.J'allais, à demi éveillée,Guidée par l'étrange murmure.J'allais, à demi éveillée,Suivant une allée obscure.Il y eut, je me le rapelle,Surgissant de l'allée obscure,Il y eut un bruissement d'ailesLà, tout contre ma figure.C'était au c?ur de la nuit.C'était une forandamp;ecirc;t profonde.C'était là, comme cette nuit,Un bruit sourd venant d'outre-tombe.Qui es-tu pour me revenir ?Quel est donc le mal qui t'enchaandamp;icirc;ne ?Qui es-tu pour me revenirEt veux-tu que, vers toi, je vienne ?S' il le faut, j'irais encoreTant et tant de nuits profondes,Sans jamais revoir l'aurore,Sans jamais revoir le mondePour qu'enfin tu puisses dormir,Pour qu'enfin ton c?ur se repose,Que tu finisses de mourirSous tes paupières déjà closes.J'ai le souvenir d'une nuit,Une nuit de mon enfance,Toute pareille à celle-ciFroide et lourde de silence...
Recuerdo que una noche, una noche mi enfanceToute como ésta, una larga noche de silence.Moi que no pueden recordar jamaisDu passqui me molesta, es drandamp; ocirc, el j "Yo gardle secretDe la larga noche sin lune.J" Recuerdo una noche, una noche de mi infancia, como cualquiera, una larga noche de silence.Soudain, que r Hubo un prsence.Soudain veille.Il, que fuera en silencio rveilleDans medio somnolence.C '. Hablamos en voz baja, como un susurro, como un sollozo a cabo touffAu, don 't cerró sandamp; ucirc; re.J "Recuerdo que una noche, una noche mi enfanceToute tales ella, una larga noche de silence.J-continuó, medio día, por la extraña Guía murmure.J-continuó, medio día, un alemán obscure.Il Siguiente No se, me recuerda que, al pasar de la oscuridad alemán, hubo un rumor de ailesL, todos contra 'nuit.C en silencio el corazón de la' figure.C mi silencio una forandamp; ecirc ; profonde.C t 'el silencio, como esta noche, un ruido que viene de allá de la tumba Quién eres tú para volver a mí ¿Qué es el mal que enchaandamp;.? CIRIM, ¿Quiénes son lo que para mí revenirEt Qué quieres, a ti te viene? S 'i
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Barbara
Au coeur de la nuit
Au coeur de la nuit
J'ai le souvenir d'une nuit,Une nuit de mon enfanceToute pareille à celle-ci,Une longue nuit de silence.Moi qui ne me souviens jamaisDu passé qui m'importune,C'est drandamp;ocirc;le, j'ai gardé le secretDe cette longue nuit sans lune.J'ai le souvenir d'une nuit,D'une nuit de mon enfance,Toute pareille à celle-ci,Une longue nuit de silence.Soudain, je me suis réveillée.Il y avait une présence.Soudain, je me suis réveilléeDans une demi somnolence.C'était au dehors. On parlait,A voix basse, comme un murmure,Comme un sanglot étouffé,Au dehors, j' en étais sandamp;ucirc;re.J' ai le souvenir d'une nuit,D'une nuit de mon enfanceToute pareille à celle-ci,Une longue nuit de silence.J'allais, à demi éveillée,Guidée par l'étrange murmure.J'allais, à demi éveillée,Suivant une allée obscure.Il y eut, je me le rapelle,Surgissant de l'allée obscure,Il y eut un bruissement d'ailesLà, tout contre ma figure.C'était au c?ur de la nuit.C'était une forandamp;ecirc;t profonde.C'était là, comme cette nuit,Un bruit sourd venant d'outre-tombe.Qui es-tu pour me revenir ?Quel est donc le mal qui t'enchaandamp;icirc;ne ?Qui es-tu pour me revenirEt veux-tu que, vers toi, je vienne ?S' il le faut, j'irais encoreTant et tant de nuits profondes,Sans jamais revoir l'aurore,Sans jamais revoir le mondePour qu'enfin tu puisses dormir,Pour qu'enfin ton c?ur se repose,Que tu finisses de mourirSous tes paupières déjà closes.J'ai le souvenir d'une nuit,Une nuit de mon enfance,Toute pareille à celle-ciFroide et lourde de silence...
Barbara
En la mitad de la noche
En la mitad de la noche
Recuerdo que una noche, una noche mi enfanceToute como ésta, una larga noche de silence.Moi que no pueden recordar jamaisDu passqui me molesta, es drandamp; ocirc, el j "Yo gardle secretDe la larga noche sin lune.J" Recuerdo una noche, una noche de mi infancia, como cualquiera, una larga noche de silence.Soudain, que r Hubo un prsence.Soudain veille.Il, que fuera en silencio rveilleDans medio somnolence.C '. Hablamos en voz baja, como un susurro, como un sollozo a cabo touffAu, don 't cerró sandamp; ucirc; re.J "Recuerdo que una noche, una noche mi enfanceToute tales ella, una larga noche de silence.J-continuó, medio día, por la extraña Guía murmure.J-continuó, medio día, un alemán obscure.Il Siguiente No se, me recuerda que, al pasar de la oscuridad alemán, hubo un rumor de ailesL, todos contra 'nuit.C en silencio el corazón de la' figure.C mi silencio una forandamp; ecirc ; profonde.C t 'el silencio, como esta noche, un ruido que viene de allá de la tumba Quién eres tú para volver a mí ¿Qué es el mal que enchaandamp;.? CIRIM, ¿Quiénes son lo que para mí revenirEt Qué quieres, a ti te viene? S 'i
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!