En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Andrea Bocelli y muchos artistas y grupos más
Command'?stretta and'sta via,
?and'ggente nun ce cape,
se fa and'na prucessione,
ce cammina chianu chianu.
nun ?muorto nisciuno,
nun ?and'o santo e nisciuno,
nun se sente and'na voce
e nun sona and'na campana.
e intanto and'o core aspetta
ca sand'arapene and'e funtane.
e chiove, nand'capo and'e criature,
vulesse arravugli?
and'sta luna cuand'na funa
pe mand'a purt?luntano,
pe mand'a purt?luntano
add?and'o cielo che ?cielo
nun se fa mai scuro.
e chiove, nand'terra e nisciuno,
vulesse cummann?pe spremmere
and'e dulure
dinto a and'stu ciummo amaro,
ca nun canosce and'o mare,
pecch?and'o mare ?luntano
eppure sta vicino.
command'?and'llonga and'sta via,
pecch?nun sponta mai,
se perde dintand'and'e and'pprete,
and'mmiezo and'e carte arravugliate,
sotto and'a land'evera and'e muro
ca sand'arrampeca e and'ggiura,
and'e jastemme deand' juorne,
and'e serate senza pane.
e intanto and'o core aspetta
ca sand'arapene and'e funtane.
e chiove, nand'capo and'e criature,
vulesse arravugli?
and'sta luna cu and'na funa
pe mand'a purta luntano,
pe mand'a purta luntano
add?and'o cielo che ?cielo
nun se fa mai scuro.
e chiove, nand'terra e nisciuno
vulesse cummann?pe spremmere
and'e dulure
dinto a and'stu ciummo amaro,
ca nun canosce and'o mare,
pecch?and'o mare luntano
eppure sta vicino.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
and it rains (e chiove in english)
How narrow this street is,
the people do not fit in,
they form a procession
that progresses very slowly.
no one has died,
it is nobodyand's saint,
you cannot hear a voice,
no bell tolls.
meanwhile the heart waits
for the fountain to play.
and it rains on childrensand' heads,
i would like to capture
this moon with a rope
to take it with me far away,
to take it with me far away,
where the sky is sky
and never darkens.
and it rains in nobodyand's land.
i would like to be in charge,
to sqeeze the pain
into this bitter river
that has never met the sea
because the sea is far away
and yet is near.
how long this road is,
why does it never end;
it loses itself among the stones,
in the middle of maps,
under the grass of the wall
which climbs and swears
and curses during the day
and in the evening without sustenance.
meanwhile the heart waits
for the fountains to play.
and it rains on childrensand' heads,
i would like to capture
this moon with a rope
to take it with me far away,
to take it with me far away,
where the sky is sky
and never darkens.
and it rains in nobodyand's land.
i would like to be in charge,
to sqeeze the pain
into this bitter river
that has never met the sea
because the sea is far away
and yet is near.
Comando '? And'sta estrecha calle,
? And'ggente Cabo monja allí,
si and'na prucessione,
caminamos chianu chianu.
monja? nisciuno estoy muerto,
monja? and'o santa nisciuno,
monja si se siente la voz de and'na
y la monja persona and'na campana.
y mientras se espera and'o central
ca sand'arapene and'e Funtana.
y Chiove, nand'capo and'e criature,
vulesse arravugli?
and'sta Luna cuand'na funa
por ejemplo, mand'a Purt? lejos y,
por ejemplo, mand'a Purt? lejos y
añadir? cielo and'o? cielo
monja, si no es oscura.
y Chiove, y nisciuno nand'terra,
vulesse cummann? por ejemplo spremmere
and'e dulure
dinto de and'stu ciummo amargo,
ca nun canosce and'o mar
pecch? and'o mar? lejos y
sin embargo, está cerca.
? comando 'and'llonga and'sta de distancia,
pecch? monja nunca espontánea,
si pierde dintand'and'e and'pprete,
and'mmiezo and'e arravugliate tarjetas,
en and'a land'evera and'e la pared
ca y and'ggiura sand'arrampeca,
juorne and'e jastemme deand ',
and'e noches sin pan.
y mientras se espera and'o central
ca sand'arapene and'e Funtana.
y Chiove, nand'capo and'e criat
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Andrea Bocelli
E chiove (and it rains)
E chiove (and it rains)
Command'?stretta and'sta via,
?and'ggente nun ce cape,
se fa and'na prucessione,
ce cammina chianu chianu.
nun ?muorto nisciuno,
nun ?and'o santo e nisciuno,
nun se sente and'na voce
e nun sona and'na campana.
e intanto and'o core aspetta
ca sand'arapene and'e funtane.
e chiove, nand'capo and'e criature,
vulesse arravugli?
and'sta luna cuand'na funa
pe mand'a purt?luntano,
pe mand'a purt?luntano
add?and'o cielo che ?cielo
nun se fa mai scuro.
e chiove, nand'terra e nisciuno,
vulesse cummann?pe spremmere
and'e dulure
dinto a and'stu ciummo amaro,
ca nun canosce and'o mare,
pecch?and'o mare ?luntano
eppure sta vicino.
command'?and'llonga and'sta via,
pecch?nun sponta mai,
se perde dintand'and'e and'pprete,
and'mmiezo and'e carte arravugliate,
sotto and'a land'evera and'e muro
ca sand'arrampeca e and'ggiura,
and'e jastemme deand' juorne,
and'e serate senza pane.
e intanto and'o core aspetta
ca sand'arapene and'e funtane.
e chiove, nand'capo and'e criature,
vulesse arravugli?
and'sta luna cu and'na funa
pe mand'a purta luntano,
pe mand'a purta luntano
add?and'o cielo che ?cielo
nun se fa mai scuro.
e chiove, nand'terra e nisciuno
vulesse cummann?pe spremmere
and'e dulure
dinto a and'stu ciummo amaro,
ca nun canosce and'o mare,
pecch?and'o mare luntano
eppure sta vicino.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
and it rains (e chiove in english)
How narrow this street is,
the people do not fit in,
they form a procession
that progresses very slowly.
no one has died,
it is nobodyand's saint,
you cannot hear a voice,
no bell tolls.
meanwhile the heart waits
for the fountain to play.
and it rains on childrensand' heads,
i would like to capture
this moon with a rope
to take it with me far away,
to take it with me far away,
where the sky is sky
and never darkens.
and it rains in nobodyand's land.
i would like to be in charge,
to sqeeze the pain
into this bitter river
that has never met the sea
because the sea is far away
and yet is near.
how long this road is,
why does it never end;
it loses itself among the stones,
in the middle of maps,
under the grass of the wall
which climbs and swears
and curses during the day
and in the evening without sustenance.
meanwhile the heart waits
for the fountains to play.
and it rains on childrensand' heads,
i would like to capture
this moon with a rope
to take it with me far away,
to take it with me far away,
where the sky is sky
and never darkens.
and it rains in nobodyand's land.
i would like to be in charge,
to sqeeze the pain
into this bitter river
that has never met the sea
because the sea is far away
and yet is near.
Andrea Bocelli
E chiove (y llueve)
E chiove (y llueve)
Comando '? And'sta estrecha calle,
? And'ggente Cabo monja allí,
si and'na prucessione,
caminamos chianu chianu.
monja? nisciuno estoy muerto,
monja? and'o santa nisciuno,
monja si se siente la voz de and'na
y la monja persona and'na campana.
y mientras se espera and'o central
ca sand'arapene and'e Funtana.
y Chiove, nand'capo and'e criature,
vulesse arravugli?
and'sta Luna cuand'na funa
por ejemplo, mand'a Purt? lejos y,
por ejemplo, mand'a Purt? lejos y
añadir? cielo and'o? cielo
monja, si no es oscura.
y Chiove, y nisciuno nand'terra,
vulesse cummann? por ejemplo spremmere
and'e dulure
dinto de and'stu ciummo amargo,
ca nun canosce and'o mar
pecch? and'o mar? lejos y
sin embargo, está cerca.
? comando 'and'llonga and'sta de distancia,
pecch? monja nunca espontánea,
si pierde dintand'and'e and'pprete,
and'mmiezo and'e arravugliate tarjetas,
en and'a land'evera and'e la pared
ca y and'ggiura sand'arrampeca,
juorne and'e jastemme deand ',
and'e noches sin pan.
y mientras se espera and'o central
ca sand'arapene and'e Funtana.
y Chiove, nand'capo and'e criat
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!