En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Van Der Graaf Generator y muchos artistas y grupos más
I can remember it so well,
the bed of roses where we lay,
the crown of thorns I was so keen to give away.
All the warning signs ignored,
the passion's played.
I could foresee what was to come,
I had a sense of what might happen.
The river runs and very rapidly
becomes a torrent, sweeping us
towards our ricochet.
It takes a lifetime to unravel all the threads
that have tied us in our webs of tourniquet.
I stake no claim on memory.
I stand on ceremonial quicksand.
I look for something with solidity to hold:
something lasting, something pristine,
with no sense of decay.
Can you remember how that was?
Can you remember?
It takes a lifetime's understanding of the flow
to surrender, let the current sweep you away.
What if I'd told you I would never let you go,
I would hold you every step along the way?
It takes a lifetime to unlearn all that you know
to return the things you borrowed for a day.
Lo recuerdo muy bien,
la cama de rosas donde nos encontrábamos,
la corona de espinas que tenía tantas ganas de regalar.
Todas las señales de advertencia ignorada,
la pasión ha jugado.
Yo podía prever lo que iba a venir,
Yo tenía una idea de lo que podría suceder.
El río corre muy rápidamente y
se convierte en un torrente, barriendo con nosotros
hacia nuestro rechazo.
Se necesita toda una vida para desentrañar todos los hilos
que nos han empatado en nuestras webs de torniquete.
Yo apostaría ningún derecho sobre la memoria.
Yo estoy sobre arenas movedizas ceremonial.
Busco algo con solidez para sostener:
algo duradero, algo prístino,
sin ningún sentido de la decadencia.
¿Te acuerdas de cómo era?
¿Te acuerdas?
Toma conocimiento de toda una vida del flujo
rendirse, dejar que el barrido actual que fuera.
¿Y si yo te dije que nunca te dejaría ir,
Quisiera celebrar cada paso en el camino?
Se necesita toda una vida para olvidar todo lo que sabes
para devolver las cosas que usted prestados por un día.
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Van Der Graaf Generator
Lifetime
Lifetime
I can remember it so well,
the bed of roses where we lay,
the crown of thorns I was so keen to give away.
All the warning signs ignored,
the passion's played.
I could foresee what was to come,
I had a sense of what might happen.
The river runs and very rapidly
becomes a torrent, sweeping us
towards our ricochet.
It takes a lifetime to unravel all the threads
that have tied us in our webs of tourniquet.
I stake no claim on memory.
I stand on ceremonial quicksand.
I look for something with solidity to hold:
something lasting, something pristine,
with no sense of decay.
Can you remember how that was?
Can you remember?
It takes a lifetime's understanding of the flow
to surrender, let the current sweep you away.
What if I'd told you I would never let you go,
I would hold you every step along the way?
It takes a lifetime to unlearn all that you know
to return the things you borrowed for a day.
Lo recuerdo muy bien,
la cama de rosas donde nos encontrábamos,
la corona de espinas que tenía tantas ganas de regalar.
Todas las señales de advertencia ignorada,
la pasión ha jugado.
Yo podía prever lo que iba a venir,
Yo tenía una idea de lo que podría suceder.
El río corre muy rápidamente y
se convierte en un torrente, barriendo con nosotros
hacia nuestro rechazo.
Se necesita toda una vida para desentrañar todos los hilos
que nos han empatado en nuestras webs de torniquete.
Yo apostaría ningún derecho sobre la memoria.
Yo estoy sobre arenas movedizas ceremonial.
Busco algo con solidez para sostener:
algo duradero, algo prístino,
sin ningún sentido de la decadencia.
¿Te acuerdas de cómo era?
¿Te acuerdas?
Toma conocimiento de toda una vida del flujo
rendirse, dejar que el barrido actual que fuera.
¿Y si yo te dije que nunca te dejaría ir,
Quisiera celebrar cada paso en el camino?
Se necesita toda una vida para olvidar todo lo que sabes
para devolver las cosas que usted prestados por un día.
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!