En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Sacha Distel y muchos artistas y grupos más
1. J'ai fait trois ansJ'ai fait mon tempsPendant trente-six moisJe n'ai pensé qu'à toitSi tu as reçu mon motComme quoi j'arrivais bientandamp;ocirc;t...Tu sais ce que tu dois faireSi tu m'aimes encore...Si tu m'aimes encore...{Refrain:}Accroche un ruban au bord de ton balconCe sera ta façon de dire oui ou nonEt s'il n'y a pas de ruban au bord du balconMoi dans mon taxi, j'aurai vite comprisQue tout est fini...S'il n'y a pas de ruban au bord de ton balcon...2. Monsieur l'taxiJe vous en prie...Regardez pour moi,Moi je ne pourrai pas...J'ai si peur qu'elle ne m'aime plus,Je suis complètement perdu...D'un simple ruban, mais oui,Dépend toute ma vie...Car, j'avais écrit...{au Refrain}Soudains je n'en crois pas mes yeuxCar je vois à l'horizon...Des milliers de rubansAu bord de ton balcon...
1. Hice tres ansJ'ai hecho mi tempsPendant treinta y seis moisJe pensqu'toitSi tiene reu mi motComme lo que pude bientandamp; OCIRC, t ... Ya sabes lo que tienes que faireSi Todavía me quieres ... Si todavía me amas ... {Estribillo:} Cuelgue una cinta en el borde de su balconCe su cervatillo dirá sí o noneto si no hay una cinta balconMoi junta en mi taxi, rápidamente se comprisQue todo ha terminado ... Si no hay ninguna cinta en el borde de su balcón ... 2. Sr. taxiJe por favor ... Mira para mí, yo no puedo ... Tengo tanto miedo de que ella no me quiere, estoy perdido ... compltement Con una sola cinta pero eso sí, depende ... Para toda mi vida, yo había escrito ... {au Refrain} Sudden no creo que mi yeuxCar veo el horizonte ... Miles de rubansAu borde su balcón ...
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Sacha Distel
Accroche un ruban
Accroche un ruban
1. J'ai fait trois ansJ'ai fait mon tempsPendant trente-six moisJe n'ai pensé qu'à toitSi tu as reçu mon motComme quoi j'arrivais bientandamp;ocirc;t...Tu sais ce que tu dois faireSi tu m'aimes encore...Si tu m'aimes encore...{Refrain:}Accroche un ruban au bord de ton balconCe sera ta façon de dire oui ou nonEt s'il n'y a pas de ruban au bord du balconMoi dans mon taxi, j'aurai vite comprisQue tout est fini...S'il n'y a pas de ruban au bord de ton balcon...2. Monsieur l'taxiJe vous en prie...Regardez pour moi,Moi je ne pourrai pas...J'ai si peur qu'elle ne m'aime plus,Je suis complètement perdu...D'un simple ruban, mais oui,Dépend toute ma vie...Car, j'avais écrit...{au Refrain}Soudains je n'en crois pas mes yeuxCar je vois à l'horizon...Des milliers de rubansAu bord de ton balcon...
Sacha Distel
Enganchar una cinta
Enganchar una cinta
1. Hice tres ansJ'ai hecho mi tempsPendant treinta y seis moisJe pensqu'toitSi tiene reu mi motComme lo que pude bientandamp; OCIRC, t ... Ya sabes lo que tienes que faireSi Todavía me quieres ... Si todavía me amas ... {Estribillo:} Cuelgue una cinta en el borde de su balconCe su cervatillo dirá sí o noneto si no hay una cinta balconMoi junta en mi taxi, rápidamente se comprisQue todo ha terminado ... Si no hay ninguna cinta en el borde de su balcón ... 2. Sr. taxiJe por favor ... Mira para mí, yo no puedo ... Tengo tanto miedo de que ella no me quiere, estoy perdido ... compltement Con una sola cinta pero eso sí, depende ... Para toda mi vida, yo había escrito ... {au Refrain} Sudden no creo que mi yeuxCar veo el horizonte ... Miles de rubansAu borde su balcón ...
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!