En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Olsen Twins y muchos artistas y grupos más
Twas the night before Christmas, when all through the house,
Not a creature was stirring, not even a mouse.
The stockings were hung by the chimney with care,
In hopes that St. Nicholas soon would be there.
And mamma in her 'kerchief, and I in my cap,
Had just settled down for a long winter's nap.
When out on the lawn there arose such a clatter,
I sprang from my bed to see what was the matter.
Away to the window I flew like a flash,
Tore open the shutters and threw up the sash.
The moon on the breast of the new-fallen snow,
Gave the lustre of mid-day to objects below,
When what to my wondering eye should appear,
But a miniature sleigh and eight tiny reindeer.
With a little old driver, so lively and quick,
I knew in a moment it must be St. Nick.
More rapid than eagles his coursers they came,
And he whistled and shouted, and called them by name.
Now, Dasher! Now, Dancer! Now Prancer, and Vixen!
On Comet! On Cupid! On Donder and Blitzen!
To the top of the porch!To the top of the wall!
Now dash away! Dash away, dash away!
Dash away! Dash away, dash away!
So up to the house-top the coursers they flew,
With the sleigh full of toys and St. Nicholas too.
And then, in a twinkling, I heard on the roof,
The prancing and pawing of each little hoof.
As I drew in my head, and was turning around,
Down the chimney he came with a bound.
He was dressed all in fur, from his head to his foot,
And his clothes were all tarnished with ashes and soot.
A bundle of toys he had flung on his back,
And he looked like a peddler just opening his pack.
His eyes, how they twinkled, his dimples how merry!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry!
His droll little mouth was drawn up like a bow,
And the beard on his chin was as white as the snow.
The stump of a pipe he held tight in his teeth,
And the smoke it encircled his head like a wreath.
He had a broad face and a little round belly,
That shook when he laughed, like a bowl full of jelly.
He was chubby and plump, a right jolly old elf,
And I laughed when I saw him, in spite of myself.
A wink of his eye and a twist of his head,
Soon gave me to know I had nothing to dread.
He spoke not a word but went straight to his work,
And filled all the stockings, then turned with a jerk,
And laying his finger aside of his nose,
And giving a nod, up the chimney he rose.
He sprang to his sleigh to his team gave a whistle,
And away they all flew like the down of a thistle.
But I heard him exclaim, as he drove out of sight,
Merry Christmas!
Merry Christmas to all! (8x)
Era la noche antes de Navidad, cuando toda la casa,
No es una criatura se movía, ni siquiera un ratón.
Las medias fueron colgadas por la chimenea con cuidado,
Con la esperanza de que San Nicolás pronto estaría allí.
Y mamá en su 'pañuelo, y yo en mi gorra,
Se había instalado justo al final de la siesta de un invierno largo.
Cuando en el césped se levantó tal alboroto,
Salté de mi cama para ver qué ocurría.
Lejos a la ventana volé como un flash,
Tore abrir las persianas y levantó la hoja.
La luna en el pecho de la nieve recién caída,
Dio el brillo del mediodía a los objetos abajo,
Cuando se lo pregunto a mi ojo debe aparecer,
Sin embargo, un trineo en miniatura y ocho pequeños renos.
Con un conductor poco viejo, tan viva y rápida,
Sabía que en un momento que debe ser San Nicolás.
Más rápido que águilas sus corceles vinieron,
Y él silbó y gritó, y los llamó por su nombre.
Ahora, Dasher! Ahora, Bailarín! Ahora Prancer, y Vixen!
El cometa! El Cupido! En Donder y Blitzen!
Para la parte superior del pórtico! Para la parte superior de la pared!
Ahora salir corriendo! Maldita fuera, salir corriendo!
Dash lejos! Maldita fuera, salir corriendo!
Así que hasta la azotea de la cour
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Olsen Twins
twas The Night Before Christmas
twas The Night Before Christmas
Twas the night before Christmas, when all through the house,
Not a creature was stirring, not even a mouse.
The stockings were hung by the chimney with care,
In hopes that St. Nicholas soon would be there.
And mamma in her 'kerchief, and I in my cap,
Had just settled down for a long winter's nap.
When out on the lawn there arose such a clatter,
I sprang from my bed to see what was the matter.
Away to the window I flew like a flash,
Tore open the shutters and threw up the sash.
The moon on the breast of the new-fallen snow,
Gave the lustre of mid-day to objects below,
When what to my wondering eye should appear,
But a miniature sleigh and eight tiny reindeer.
With a little old driver, so lively and quick,
I knew in a moment it must be St. Nick.
More rapid than eagles his coursers they came,
And he whistled and shouted, and called them by name.
Now, Dasher! Now, Dancer! Now Prancer, and Vixen!
On Comet! On Cupid! On Donder and Blitzen!
To the top of the porch!To the top of the wall!
Now dash away! Dash away, dash away!
Dash away! Dash away, dash away!
So up to the house-top the coursers they flew,
With the sleigh full of toys and St. Nicholas too.
And then, in a twinkling, I heard on the roof,
The prancing and pawing of each little hoof.
As I drew in my head, and was turning around,
Down the chimney he came with a bound.
He was dressed all in fur, from his head to his foot,
And his clothes were all tarnished with ashes and soot.
A bundle of toys he had flung on his back,
And he looked like a peddler just opening his pack.
His eyes, how they twinkled, his dimples how merry!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry!
His droll little mouth was drawn up like a bow,
And the beard on his chin was as white as the snow.
The stump of a pipe he held tight in his teeth,
And the smoke it encircled his head like a wreath.
He had a broad face and a little round belly,
That shook when he laughed, like a bowl full of jelly.
He was chubby and plump, a right jolly old elf,
And I laughed when I saw him, in spite of myself.
A wink of his eye and a twist of his head,
Soon gave me to know I had nothing to dread.
He spoke not a word but went straight to his work,
And filled all the stockings, then turned with a jerk,
And laying his finger aside of his nose,
And giving a nod, up the chimney he rose.
He sprang to his sleigh to his team gave a whistle,
And away they all flew like the down of a thistle.
But I heard him exclaim, as he drove out of sight,
Merry Christmas!
Merry Christmas to all! (8x)
Olsen Twins
Era la noche antes de Navidad
Era la noche antes de Navidad
Era la noche antes de Navidad, cuando toda la casa,
No es una criatura se movía, ni siquiera un ratón.
Las medias fueron colgadas por la chimenea con cuidado,
Con la esperanza de que San Nicolás pronto estaría allí.
Y mamá en su 'pañuelo, y yo en mi gorra,
Se había instalado justo al final de la siesta de un invierno largo.
Cuando en el césped se levantó tal alboroto,
Salté de mi cama para ver qué ocurría.
Lejos a la ventana volé como un flash,
Tore abrir las persianas y levantó la hoja.
La luna en el pecho de la nieve recién caída,
Dio el brillo del mediodía a los objetos abajo,
Cuando se lo pregunto a mi ojo debe aparecer,
Sin embargo, un trineo en miniatura y ocho pequeños renos.
Con un conductor poco viejo, tan viva y rápida,
Sabía que en un momento que debe ser San Nicolás.
Más rápido que águilas sus corceles vinieron,
Y él silbó y gritó, y los llamó por su nombre.
Ahora, Dasher! Ahora, Bailarín! Ahora Prancer, y Vixen!
El cometa! El Cupido! En Donder y Blitzen!
Para la parte superior del pórtico! Para la parte superior de la pared!
Ahora salir corriendo! Maldita fuera, salir corriendo!
Dash lejos! Maldita fuera, salir corriendo!
Así que hasta la azotea de la cour
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!