En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Nana Mouskouri y muchos artistas y grupos más
Adagio
Never on Sunday Lyrics
Ap'to parathiro mou stelno ena dio
Ke tria ke tessera filia
Pou ftanoun sto limani ena ke dio
Ke tria ke tessera poulia
Pos tha 'thela na iha ena ke dio
Ke tria ke tessera pedia
Otan tha megalosoun ola na ginoun
Leventes yia hari tou Pirea
Oso ki an psazo
Den vrisko allo limani
Trelli na m' echi kani
Apo tou Pirea
Pou otan vradiazi
Tragoudia m' aradiazi
Ke tis pennies tou allazi
Yemizi apo pedia
Apo tin porta mou san vgo
Den iparhi kanis
Pou na min ton agapo
Ke san to vradi kimitho
Xero pos xero pos
Pos tha ton onirefto
Petradia vazo sto lemo
Ke mia ha ke mia ha
Ke mia hantra filachto
Yiati ta vradia kartero
Sto limani san vgo
Kapion agnosto na vro
Oso ki an psazo
Den vrisko allo limani
Trelli na m' echi kani
Apo tou Pirea
Pou otan vradiazi
Tragoudia m' aradiazi
Ke tis pennies tou allazi
Yemizi apo pedia
Pos tha 'thela na iha ena ke dio
Ke tria ke tessera pedia
Homa pou gennithika
Pote mou de s'arnithika
Spiti mou spitaki mou
Ayiatrefto meraki mou
Ki an ton kosmo yirisa
Konta sou xanayirisa
(English)
Oh, you can kiss me on a Monday, a Monday,
A Monday is very very good.
Or you can kiss me on a Tuesday, a Tuesday
A Tuesday, in fact I wish you would.
Or you can kiss me on a Wednesday, a Thursday,
A Friday and Saturday is best.
But never, never on a Sunday, a Sunday,
A Sunday, 'cos that's my day of rest.
Most any day you can be my guest.
Any day you say, but my day of rest.
Just name the day that you like the best.
Only stay away on my day of rest.
Odis Orinon
Kathe dromos echi mia kardia yia ta pedia
Kathe kipos echi mia folia yia ta poulia
Ma kira mou esy, san ti na les me tin avyi
Ke kitas t' asteria pou olo peftoun sa vrohi
Dos mou ta mallia sou na ta kano proseichi
Yia na xanarhiso to tragoudi ap' tin arhi
Kathe spiti kryvi ligi agapi sti siopi
Ke ena agori echi tin agapi yia dropi
Ma kira mou esy, san ti na les me tin avyi
Ke kitas t' asteria pou olo peftoun sa vrohi
Dos mou ta mallia sou na ta kano proseichi
Yia na xanarhiso to tragoudi ap' tin arhi
La la la la, la la la la
La la la li, la la la la
La la la li, la la la la
La la la li, la la la la
La la la la, la la la la
La la la li, la la la la
La la la li, la la la la
La la la li, la la la la
Melisse Mou
Il ne manque pas une hirondelle
Au dessus de mon jardin
Et les moulins ont encore des ailes
Dans le pays d'où je viens
L'olivier se penche à ma fenêtre
Mon amour, tu le sais bien
Tu connais le ciel qui m'a vu naître
Puisque c'est aussi le tien
Milisse Mou, Milisse mou
Parle-moi de cette terre
Milisse mou, Milisse mou
Où le ciel prend sa lumière
Milisse mou, Milisse mou
Parle-moi des nuits entières
Milisse mou, Milisse mou
Parle-moi de la mer et de nous
Les voiliers sont les ombres fragiles
D'un rivage transparent
Le vent s'enroule à toutes les îles
Et repart comme un enfant
Les pêcheurs nous tressent des corbeilles
Et chantent au petit matin
Des chansons de démons et merveilles
Qui font rêver les marins
Milisse Mou, Milisse mou
Parle-moi de cette terre
Milisse mou, Milisse mou
Où le ciel prend sa lumière
Milisse mou, Milisse mou
Parle-moi des nuits entières
Milisse mou, Milisse mou
Parle-moi de la mer et de nous
Milisse mou, Milisse mou
Parle-moi de cette terre
Milisse mou, Milisse mou
Où le ciel prend sa lumière
Milisse mou, Milisse mou
Parle-moi des barques blanches
Milisse mou, Milisse mou
Parle-moi de la mer et de nous
Enas Mythos
Ena mytho tha sas po pou ton mathame pedia
Ena mytho tha sas po pou ton mathame pedia
Itan kapios mia fora pou 'fige stin erimia
Ki apo tote sta vouna zouse pia me to kinigi
Ki apo tote sta vouna zouse pia me to kinigi
Ki apo misos stis yinaikes den katevi sto horio
Ki apo misos stis yinaikes den katevi sto horio
Yia to mytho pou mas lete allo mytho tha sas po
Yia to mytho pou mas lete allo mytho tha sas po
Itan kapios mia fora dichos spiti ke gonia
Itan kapios mia fora dichos spiti ke gonia
Yia tous andres ihe friki ki ena misos foyero
Yia tous andres ihe friki ki ena misos foyero
Omos oles tis yinaikes tis agapage tharro
Omos oles tis yinaikes tis agapage tharro
Omos oles tis yinaikes tis agapage tharro
Adagio
Nunca en domingo Letras
Ap'to parathiro stelno suave ena dio
Eso tria que Tessera Filia
Para ftanoun Sto Limani que hay DIO
Eso tria que Tessera Poulia
Pos tha 'na thela Iha que hay DIO
Eso tria que pedia Tessera
Otan Tha megalosoun version na ginoun
Leventes yia hari también Pirea
Oso es el psazo
Den vrisko allo Limani
Trelli na me echi canis
Apo también Pirea
Por tanto Vradiazi
Tragoudia me aradiazi
Eso tis peniques también allazi
Yemizi pedia apo
Apo tin porta suave y sin VGO
Den iparhi KANIS
Por el tono agapo Na Min
Sin esa kimitho Vradi tasa
Xero Xero pos pos
Pos tono tha onirefto
Petradia sto vaso lemo
Eso que mia mia ja ja
Eso filachto hantra mia
Yiati habría VRADIA kartero
Sto Limani sin VGO
Kapion agnosto na VRO
Oso es el psazo
Den vrisko allo Limani
Trelli na me echi canis
Apo también Pirea
Por tanto Vradiazi
Tragoudia me aradiazi
Eso tis peniques también allazi
Yemizi pedia apo
Pos tha 'na thela Iha que hay DIO
Eso tria que pedia Tessera
Homa para gennithika
Traiga suaves dos s'arnithika
Spiti Spitaki suave suave
Ayiatrefto Meraki suave
Que en
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Nana Mouskouri
Adagio
Adagio
Adagio
Never on Sunday Lyrics
Ap'to parathiro mou stelno ena dio
Ke tria ke tessera filia
Pou ftanoun sto limani ena ke dio
Ke tria ke tessera poulia
Pos tha 'thela na iha ena ke dio
Ke tria ke tessera pedia
Otan tha megalosoun ola na ginoun
Leventes yia hari tou Pirea
Oso ki an psazo
Den vrisko allo limani
Trelli na m' echi kani
Apo tou Pirea
Pou otan vradiazi
Tragoudia m' aradiazi
Ke tis pennies tou allazi
Yemizi apo pedia
Apo tin porta mou san vgo
Den iparhi kanis
Pou na min ton agapo
Ke san to vradi kimitho
Xero pos xero pos
Pos tha ton onirefto
Petradia vazo sto lemo
Ke mia ha ke mia ha
Ke mia hantra filachto
Yiati ta vradia kartero
Sto limani san vgo
Kapion agnosto na vro
Oso ki an psazo
Den vrisko allo limani
Trelli na m' echi kani
Apo tou Pirea
Pou otan vradiazi
Tragoudia m' aradiazi
Ke tis pennies tou allazi
Yemizi apo pedia
Pos tha 'thela na iha ena ke dio
Ke tria ke tessera pedia
Homa pou gennithika
Pote mou de s'arnithika
Spiti mou spitaki mou
Ayiatrefto meraki mou
Ki an ton kosmo yirisa
Konta sou xanayirisa
(English)
Oh, you can kiss me on a Monday, a Monday,
A Monday is very very good.
Or you can kiss me on a Tuesday, a Tuesday
A Tuesday, in fact I wish you would.
Or you can kiss me on a Wednesday, a Thursday,
A Friday and Saturday is best.
But never, never on a Sunday, a Sunday,
A Sunday, 'cos that's my day of rest.
Most any day you can be my guest.
Any day you say, but my day of rest.
Just name the day that you like the best.
Only stay away on my day of rest.
Odis Orinon
Kathe dromos echi mia kardia yia ta pedia
Kathe kipos echi mia folia yia ta poulia
Ma kira mou esy, san ti na les me tin avyi
Ke kitas t' asteria pou olo peftoun sa vrohi
Dos mou ta mallia sou na ta kano proseichi
Yia na xanarhiso to tragoudi ap' tin arhi
Kathe spiti kryvi ligi agapi sti siopi
Ke ena agori echi tin agapi yia dropi
Ma kira mou esy, san ti na les me tin avyi
Ke kitas t' asteria pou olo peftoun sa vrohi
Dos mou ta mallia sou na ta kano proseichi
Yia na xanarhiso to tragoudi ap' tin arhi
La la la la, la la la la
La la la li, la la la la
La la la li, la la la la
La la la li, la la la la
La la la la, la la la la
La la la li, la la la la
La la la li, la la la la
La la la li, la la la la
Melisse Mou
Il ne manque pas une hirondelle
Au dessus de mon jardin
Et les moulins ont encore des ailes
Dans le pays d'où je viens
L'olivier se penche à ma fenêtre
Mon amour, tu le sais bien
Tu connais le ciel qui m'a vu naître
Puisque c'est aussi le tien
Milisse Mou, Milisse mou
Parle-moi de cette terre
Milisse mou, Milisse mou
Où le ciel prend sa lumière
Milisse mou, Milisse mou
Parle-moi des nuits entières
Milisse mou, Milisse mou
Parle-moi de la mer et de nous
Les voiliers sont les ombres fragiles
D'un rivage transparent
Le vent s'enroule à toutes les îles
Et repart comme un enfant
Les pêcheurs nous tressent des corbeilles
Et chantent au petit matin
Des chansons de démons et merveilles
Qui font rêver les marins
Milisse Mou, Milisse mou
Parle-moi de cette terre
Milisse mou, Milisse mou
Où le ciel prend sa lumière
Milisse mou, Milisse mou
Parle-moi des nuits entières
Milisse mou, Milisse mou
Parle-moi de la mer et de nous
Milisse mou, Milisse mou
Parle-moi de cette terre
Milisse mou, Milisse mou
Où le ciel prend sa lumière
Milisse mou, Milisse mou
Parle-moi des barques blanches
Milisse mou, Milisse mou
Parle-moi de la mer et de nous
Enas Mythos
Ena mytho tha sas po pou ton mathame pedia
Ena mytho tha sas po pou ton mathame pedia
Itan kapios mia fora pou 'fige stin erimia
Ki apo tote sta vouna zouse pia me to kinigi
Ki apo tote sta vouna zouse pia me to kinigi
Ki apo misos stis yinaikes den katevi sto horio
Ki apo misos stis yinaikes den katevi sto horio
Yia to mytho pou mas lete allo mytho tha sas po
Yia to mytho pou mas lete allo mytho tha sas po
Itan kapios mia fora dichos spiti ke gonia
Itan kapios mia fora dichos spiti ke gonia
Yia tous andres ihe friki ki ena misos foyero
Yia tous andres ihe friki ki ena misos foyero
Omos oles tis yinaikes tis agapage tharro
Omos oles tis yinaikes tis agapage tharro
Omos oles tis yinaikes tis agapage tharro
Nana Mouskouri
Adagio
Adagio
Adagio
Nunca en domingo Letras
Ap'to parathiro stelno suave ena dio
Eso tria que Tessera Filia
Para ftanoun Sto Limani que hay DIO
Eso tria que Tessera Poulia
Pos tha 'na thela Iha que hay DIO
Eso tria que pedia Tessera
Otan Tha megalosoun version na ginoun
Leventes yia hari también Pirea
Oso es el psazo
Den vrisko allo Limani
Trelli na me echi canis
Apo también Pirea
Por tanto Vradiazi
Tragoudia me aradiazi
Eso tis peniques también allazi
Yemizi pedia apo
Apo tin porta suave y sin VGO
Den iparhi KANIS
Por el tono agapo Na Min
Sin esa kimitho Vradi tasa
Xero Xero pos pos
Pos tono tha onirefto
Petradia sto vaso lemo
Eso que mia mia ja ja
Eso filachto hantra mia
Yiati habría VRADIA kartero
Sto Limani sin VGO
Kapion agnosto na VRO
Oso es el psazo
Den vrisko allo Limani
Trelli na me echi canis
Apo también Pirea
Por tanto Vradiazi
Tragoudia me aradiazi
Eso tis peniques también allazi
Yemizi pedia apo
Pos tha 'na thela Iha que hay DIO
Eso tria que pedia Tessera
Homa para gennithika
Traiga suaves dos s'arnithika
Spiti Spitaki suave suave
Ayiatrefto Meraki suave
Que en
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!