En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Marillion y muchos artistas y grupos más
I'd be really pleased to meet you if I could remember your name
But I got problems of the memory ever since I got a winner in the fame game
I'm a citizen of Legoland travellin' incommunicado
And I don't give a damn for the Fleet Street afficionados
But I don't want to be the backpage interview
I don't want launderette anonymity
I want my handprints in the concrete on Sunset Boulevard
A dummy in Tussauds you'll see
Incommunicado, incommunicado, incommunicado, incommunicado
I'm a Marquee veteran, a multi-media bonafide celebrity
I've got an allergy to Perrier, daylight and responsibility
I'm a rootin-tootin cowboy, the Peter Pan, the street credibility
Always taking the point with the dawn patrol fraternity
Sometimes it seems like I've been here before when I hear opportunity kicking in my door
Call it synchronicity call it Deja Vu I just put my faith in destiny -- it's the way that I choose
But I don't want to be a tin can tied to the bumper of a wedding limousine
Or currently residing in the where are they now file a toupet on the cabaret scene
I want to do adverts for American Express cards talk shows on prime time TV
A villa in France, my own cocktail bar and that's where you're gonna find me
Incommunicado, incommunicado, incommunicado, incommunicado
Sometimes it seems like I've been here before when I hear opportunity kicking in my door
Call it synchronicity call it Deja Vu I just put my faith in destiny -- it's the way that I choose
Incommunicado, incommunicado, incommunicado, incommunicado
It's the only way
Incommunicado, incommunicado, incommunicado, incommunicado
Yo estaría muy contento de conocerte si podía recordar su nombre
Pero creo que tengo problemas de la memoria desde que llegué a un ganador en el juego de la fama
Soy un ciudadano de Legoland Travellin 'régimen de incomunicación
Y no me importa una mierda para los aficionados de la calle Fleet
Pero yo no quiero ser la entrevista backpage
No quiero anonimato lavandería
Quiero que mis huellas en el hormigón en Sunset Boulevard
Un maniquí en Tussauds verá
En régimen de incomunicación, en régimen de incomunicación, en régimen de incomunicación, en régimen de incomunicación
Soy un veterano de marquesina, celebridad un multi-media de buena fe
Tengo una alergia a Perrier, la luz del día y la responsabilidad
Soy un vaquero rootin-tootin, el Peter Pan, la credibilidad en la calle
Siempre tomando el punto con la fraternidad patrulla del amanecer
A veces parece como si hubiera estado aquí antes, cuando oigo oportunidad patadas en mi puerta
Llámalo sincronicidad llaman Deja Vu Acabo de poner mi fe en el destino - es el camino que elijo
Pero yo no quiero ser una lata atada a la defensa de una limusina de la boda
O que actualmente reside en el dónde están ahora presentar una toupet en la escena de cabaret
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Marillion
Incommunicado
Incommunicado
I'd be really pleased to meet you if I could remember your name
But I got problems of the memory ever since I got a winner in the fame game
I'm a citizen of Legoland travellin' incommunicado
And I don't give a damn for the Fleet Street afficionados
But I don't want to be the backpage interview
I don't want launderette anonymity
I want my handprints in the concrete on Sunset Boulevard
A dummy in Tussauds you'll see
Incommunicado, incommunicado, incommunicado, incommunicado
I'm a Marquee veteran, a multi-media bonafide celebrity
I've got an allergy to Perrier, daylight and responsibility
I'm a rootin-tootin cowboy, the Peter Pan, the street credibility
Always taking the point with the dawn patrol fraternity
Sometimes it seems like I've been here before when I hear opportunity kicking in my door
Call it synchronicity call it Deja Vu I just put my faith in destiny -- it's the way that I choose
But I don't want to be a tin can tied to the bumper of a wedding limousine
Or currently residing in the where are they now file a toupet on the cabaret scene
I want to do adverts for American Express cards talk shows on prime time TV
A villa in France, my own cocktail bar and that's where you're gonna find me
Incommunicado, incommunicado, incommunicado, incommunicado
Sometimes it seems like I've been here before when I hear opportunity kicking in my door
Call it synchronicity call it Deja Vu I just put my faith in destiny -- it's the way that I choose
Incommunicado, incommunicado, incommunicado, incommunicado
It's the only way
Incommunicado, incommunicado, incommunicado, incommunicado
Marillion
En régimen de incomunicación
En régimen de incomunicación
Yo estaría muy contento de conocerte si podía recordar su nombre
Pero creo que tengo problemas de la memoria desde que llegué a un ganador en el juego de la fama
Soy un ciudadano de Legoland Travellin 'régimen de incomunicación
Y no me importa una mierda para los aficionados de la calle Fleet
Pero yo no quiero ser la entrevista backpage
No quiero anonimato lavandería
Quiero que mis huellas en el hormigón en Sunset Boulevard
Un maniquí en Tussauds verá
En régimen de incomunicación, en régimen de incomunicación, en régimen de incomunicación, en régimen de incomunicación
Soy un veterano de marquesina, celebridad un multi-media de buena fe
Tengo una alergia a Perrier, la luz del día y la responsabilidad
Soy un vaquero rootin-tootin, el Peter Pan, la credibilidad en la calle
Siempre tomando el punto con la fraternidad patrulla del amanecer
A veces parece como si hubiera estado aquí antes, cuando oigo oportunidad patadas en mi puerta
Llámalo sincronicidad llaman Deja Vu Acabo de poner mi fe en el destino - es el camino que elijo
Pero yo no quiero ser una lata atada a la defensa de una limusina de la boda
O que actualmente reside en el dónde están ahora presentar una toupet en la escena de cabaret
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!