En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Israel kamakawiwo'ole y muchos artistas y grupos más
We, the voices behind the face,
of the hawaiian nation, the hawaiian race
rise for justice the day has come
for all our people to stand as one,
e ala e, `eâ, `eâ, `eâ, `eâ,
e ala e, `eâ, `eâ, `eâ,
(repeat the first verse)
Chorus:
e ala e, `eâ, `eâ, `eâ, `eâ,
e ala e, `eâ, `eâ, `eâ,
e huli i ka hoand'i i ka pâkini alamihi
gone are the days of the alamihi* ways
e kiko i ka piko o ka mana o ka poand'e
the power of the people is the piko*
`o ka piko ke aloha o ka and'âina, o ka and'âina
We the warriors born to live
on what the land and sea can give
defend our birthright to be free
give our children liberty,
(repeat chorus)
(repeat verse 2).
E ala e, `eâ, `eâ, `eâ , e ala e (repeated several times...)
Nosotros, las voces detrás de la cara,
de la nación de Hawai, la carrera de Hawai
aumentando por la justicia ha llegado el dÃa
para todo nuestro pueblo a presentarse como una,
correo electrónico ala, 'e,' e, 'e,' e,
correo electrónico ala, 'e,' e, 'e,
(Repetir el primer verso)
Estribillo:
correo electrónico ala, 'e,' e, 'e,' e,
correo electrónico ala, 'e,' e, 'e,
e huli i ka hoand'i i ka pkini alamihi
Atrás quedaron los dÃas de los alamihi * Las formas
kiko e i ka o ka piko maná o ka poand'e
el poder del pueblo es el piko *
`O ka piko ke aloha o ka and'ina, o ka and'ina
Nosotros, los guerreros nacidos para vivir
en lo que la tierra y el mar puede dar
defender nuestro derecho de nacimiento a ser libre
dar a los niños de nuestra libertad,
(Coro)
(Repetir el versÃculo 2).
E ala e, 'e,' e, 'e, correo electrónico ala (repetido varias veces ...)
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Israel kamakawiwo'ole
E ala e
E ala e
We, the voices behind the face,
of the hawaiian nation, the hawaiian race
rise for justice the day has come
for all our people to stand as one,
e ala e, `eâ, `eâ, `eâ, `eâ,
e ala e, `eâ, `eâ, `eâ,
(repeat the first verse)
Chorus:
e ala e, `eâ, `eâ, `eâ, `eâ,
e ala e, `eâ, `eâ, `eâ,
e huli i ka hoand'i i ka pâkini alamihi
gone are the days of the alamihi* ways
e kiko i ka piko o ka mana o ka poand'e
the power of the people is the piko*
`o ka piko ke aloha o ka and'âina, o ka and'âina
We the warriors born to live
on what the land and sea can give
defend our birthright to be free
give our children liberty,
(repeat chorus)
(repeat verse 2).
E ala e, `eâ, `eâ, `eâ , e ala e (repeated several times...)
Nosotros, las voces detrás de la cara,
de la nación de Hawai, la carrera de Hawai
aumentando por la justicia ha llegado el dÃa
para todo nuestro pueblo a presentarse como una,
correo electrónico ala, 'e,' e, 'e,' e,
correo electrónico ala, 'e,' e, 'e,
(Repetir el primer verso)
Estribillo:
correo electrónico ala, 'e,' e, 'e,' e,
correo electrónico ala, 'e,' e, 'e,
e huli i ka hoand'i i ka pkini alamihi
Atrás quedaron los dÃas de los alamihi * Las formas
kiko e i ka o ka piko maná o ka poand'e
el poder del pueblo es el piko *
`O ka piko ke aloha o ka and'ina, o ka and'ina
Nosotros, los guerreros nacidos para vivir
en lo que la tierra y el mar puede dar
defender nuestro derecho de nacimiento a ser libre
dar a los niños de nuestra libertad,
(Coro)
(Repetir el versÃculo 2).
E ala e, 'e,' e, 'e, correo electrónico ala (repetido varias veces ...)
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!