En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Félix Leclerc y muchos artistas y grupos más
Les blés sont mandamp;ucirc;rs et la terre est mouilléeLes grands labours dorment sous la geléeL'oiseau si beau, hier, s'est envoléLa porte est close sur le jardin fané...Comme un vieux randamp;acirc;teau oubliéSous la neige je vais hivernerPhotos d'enfants qui courent dans les champsSeront mes seules joies pour passer le tempsMes cabanes d'oiseaux sont vidéesLe vent pleure dans ma cheminéeMais dans mon c?ur je m'en vais composerL'hymne au printemps pour celle qui m'a quittéQuand mon amie viendra par la rivièreAu mois de mai, après le dur hiverJe sortirai, bras nus, dans la lumièreEt lui dirai le salut de la terre...Vois, les fleurs ont recommencéDans l'étable crient les nouveau-nésViens voir la vieille barrière rouilléeEndimanchée de toiles d'araignéeLes bourgeons sortent de la mortPapillons ont des manteaux d'orPrès du ruisseau sont alignées les féesEt les crapauds chantent la libertéEt les crapauds chantent la liberté...
El BLS se mandamp; ucirc; rs y la tierra se ara mouilleLes gran sueño bajo la geleL'oiseau por lo que ayer era hermosa puerta de envolLa está cerrado al jardín ... Como un fan un randamp de edad; ACIRC; castillo de nieve oubliSous me hivernerPhotos niños corriendo en champsSeront mis alegrías sólo para pasar las pajareras tempsMes son gritos videsLe viento en mi chemineMais en mi corazón yo m 'composerL'hymne ir a la primavera para la que había llegado mi amigo quittQuand rivireAu de mayo, el hiverJe APRS salen los brazos duros, pelados, en lumireEt decirle que la salvación de la tierra ... He aquí, las flores tienen recommencDans la tabla de llorar nsViens recién nacidos ver las viejas barrire rouilleEndimanche webs araigneLes brotes surgen de las mortPapillons tienen capas de orPrs Creek están alineados FESET los sapos cantan libertEt sapos cantan la libertad ...
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Félix Leclerc
L'hymne au printemps
L'hymne au printemps
Les blés sont mandamp;ucirc;rs et la terre est mouilléeLes grands labours dorment sous la geléeL'oiseau si beau, hier, s'est envoléLa porte est close sur le jardin fané...Comme un vieux randamp;acirc;teau oubliéSous la neige je vais hivernerPhotos d'enfants qui courent dans les champsSeront mes seules joies pour passer le tempsMes cabanes d'oiseaux sont vidéesLe vent pleure dans ma cheminéeMais dans mon c?ur je m'en vais composerL'hymne au printemps pour celle qui m'a quittéQuand mon amie viendra par la rivièreAu mois de mai, après le dur hiverJe sortirai, bras nus, dans la lumièreEt lui dirai le salut de la terre...Vois, les fleurs ont recommencéDans l'étable crient les nouveau-nésViens voir la vieille barrière rouilléeEndimanchée de toiles d'araignéeLes bourgeons sortent de la mortPapillons ont des manteaux d'orPrès du ruisseau sont alignées les féesEt les crapauds chantent la libertéEt les crapauds chantent la liberté...
Félix Leclerc
El himno de la primavera
El himno de la primavera
El BLS se mandamp; ucirc; rs y la tierra se ara mouilleLes gran sueño bajo la geleL'oiseau por lo que ayer era hermosa puerta de envolLa está cerrado al jardín ... Como un fan un randamp de edad; ACIRC; castillo de nieve oubliSous me hivernerPhotos niños corriendo en champsSeront mis alegrías sólo para pasar las pajareras tempsMes son gritos videsLe viento en mi chemineMais en mi corazón yo m 'composerL'hymne ir a la primavera para la que había llegado mi amigo quittQuand rivireAu de mayo, el hiverJe APRS salen los brazos duros, pelados, en lumireEt decirle que la salvación de la tierra ... He aquí, las flores tienen recommencDans la tabla de llorar nsViens recién nacidos ver las viejas barrire rouilleEndimanche webs araigneLes brotes surgen de las mortPapillons tienen capas de orPrs Creek están alineados FESET los sapos cantan libertEt sapos cantan la libertad ...
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!