En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Xesco Boix y muchos artistas y grupos más
('Adjö') Cançó tradicional de Suècia
Adaptació de Maria Martorell i Xesco Boix
1. Sense vent, qui pot navegar?
Sense rems, qui és que avança?
Qui es separa d'un bon amic
sense cap recança?
2. Sense vent, jo puc navegar,
sense rems també avanço,
però em separo d'un bon amic
amb molta recança.
3. Però el vent ajuda a avançar
i els rems també fan falta,
però és la força de l'amistat
la que mou la barca.
4. És la vida que ens ha ajuntat
i la vida ens separa,
però els amics que ahir varen ser,
el meu cor els guarda.
5. Qui pot prendre el vent amb les mans?
Sense veu, qui és que parla?
I qui pot deixar el nostre món
sense una recança?
('Adj') Cantradicional de Sucia
Adaptacide Maria Martorell y Xesco Boix
1. Sin viento, que puede navegar?
Sin remos, quien es que avanza?
Quien se separa de un buen amigo
sin recambio?
2. Sin viento, yo puedo navegar,
sin remos tambavano,
esperamos separo de un buen amigo
con mucha recambio.
3. Perel viento ayuda a avanzar
y los remos tambfan falta,
pers fuera de la amistad
la que mueve la barca.
4. s la vida que nos ha juntado
y la vida nos separa,
paralos amigos que ayer fueron,
mi corazón los guarda.
5. ¿Quién puede tomar el viento con las manos?
Sin voz, quien es que habla?
Y quién puede dejar nuestro mundo
sin una RECAN?
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Xesco Boix
Sense Vent
Sense Vent
('Adjö') Cançó tradicional de Suècia
Adaptació de Maria Martorell i Xesco Boix
1. Sense vent, qui pot navegar?
Sense rems, qui és que avança?
Qui es separa d'un bon amic
sense cap recança?
2. Sense vent, jo puc navegar,
sense rems també avanço,
però em separo d'un bon amic
amb molta recança.
3. Però el vent ajuda a avançar
i els rems també fan falta,
però és la força de l'amistat
la que mou la barca.
4. És la vida que ens ha ajuntat
i la vida ens separa,
però els amics que ahir varen ser,
el meu cor els guarda.
5. Qui pot prendre el vent amb les mans?
Sense veu, qui és que parla?
I qui pot deixar el nostre món
sense una recança?
Xesco Boix
Sentido Espera
Sentido Espera
('Adj') Cantradicional de Sucia
Adaptacide Maria Martorell y Xesco Boix
1. Sin viento, que puede navegar?
Sin remos, quien es que avanza?
Quien se separa de un buen amigo
sin recambio?
2. Sin viento, yo puedo navegar,
sin remos tambavano,
esperamos separo de un buen amigo
con mucha recambio.
3. Perel viento ayuda a avanzar
y los remos tambfan falta,
pers fuera de la amistad
la que mueve la barca.
4. s la vida que nos ha juntado
y la vida nos separa,
paralos amigos que ayer fueron,
mi corazón los guarda.
5. ¿Quién puede tomar el viento con las manos?
Sin voz, quien es que habla?
Y quién puede dejar nuestro mundo
sin una RECAN?
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!