En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Tyr y muchos artistas y grupos más
Ramund var sig en bedre mand
om han havde bedre klæder
Dronningen gav hannem klæder på stand
af blågarn, bast og læder
'Sådant vil jeg ikke ha,' sagde Ramund.
'Sådant står mig ikke bra,' sagde Ramund hin unge
Ramund gik sig ved salten sÃ,strand
der så han syv jætter stande
'Tager jeg Ramund på min mindste hånd
og kaster ham langt fra lande'
'Det gÃ,r ikke ene du,' sagde Ramund
'I må komme alle syv,' sagde Ramund hin unge
Ramund tog til sit dyre sværd
det han kaldte dymlingen rÃ,de
Hug han de jætter syv med en færd
at blodet randt dennem til dÃ,de
'Der ligger alle syv,' sagde Ramund
'Alt står jeg her endnu,' sagde Ramund hin unge
Solo: Heri Joensen
Solo: Terji Skibenæs
Kejseren ud af vinduet så
med angst og sorrigfuld mine
'Hvo er den mand, i gården mon stå
og der så hæsselig grine?
'Det er mig, jeg har lyst,' sagde Ramund
'Med dig at vov' en dyst,' sagde Ramund hin unge
Ramund tog til sin store kniv
den han kaldte dymlingen dyre
Skilte han kejseren ved hans liv
at hovedet flÃ,j femten mile
'Jeg mente den ej bed,' sagde Ramund
'Dog rinder blodet ned,' sagde Ramund hin unge
Translation:
The Young Raymond
'Raymond was a better man
if he was better clad'
The queen gave him fine clothes
of blueyarn, bast and leather
'I do not want such,' said Raymond
'It does not suit me,' said the yound Raymond
Raymond walked along the salty beach
There he saw seven giants standing
'I will take Raymond on my smallest hand.
And throw him far offshore'
'You will not do that alone,' said Raymond
'You must come all seven of you,' said the young Raymond
Raymond took his dear sword
The one he called the red Dimling
He hew the seven giants simultaneously
So that they bled to death
'There they lie, all seven of them,' said Raymond
'And I still stand here,' said the young Raymond
The Emperor looked out the window
In fright and with a sad face
'Who is that man that stands in the yard
and laughs so terribly'
'It is I, and I would like,' said Raymond
'To challenge you to fight,' said the young Raymond
Raymond took his large knife
The one he called the dear Dimling
He took the Emperor's Life
So that the head flew fifteen miles
'I thought it was blunt,' said Raymond
'And yet the blood flows,' said the yound Raymond
Raymond era un hombre mejor
si tenía mejor klder
La reina le dio klder pstand
de blgarn, rafia y cuero
'Sdant no me ha', dijo Raymond.
'Str Sdant mí sin sujetador ", dijo Raymond que el joven
Raymond fue a la s salado, playa
shan hay siete gradas jtter
"Si tomo HND menos Raymond pmín
y lo arroja lejos de los países "
'The g, s no un ti-dijo Raymond
'En mkomme los siete, dijo que el joven Raymond
Raymond fue a su svrd caro
lo que él llamó dymlingen r, el
Abrace a él el jtter siete con un frd
la sangre fluía dennem a d, el
"Hay las siete-dijo Raymond
'Todos los tamaños Sigo aquí-dijo Raymond que el joven
Solo: Heri Joensen
Solo: Terji Skibens
Emperador de la> sbr ventana con la ansiedad y triste mi
"¿Quién es el hombre igrden maravilla STBR> shsselig y reír?
"Soy yo, yo soy como, 'dijo Raymond
'Con te atreves' una batalla, dijo que el joven Raymond
Raymond tomó su cuchillo grande
la llamó dymlingen caro
Señales de que el emperador por su vida
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Tyr
Ramund Hin Unge
Ramund Hin Unge
Ramund var sig en bedre mand
om han havde bedre klæder
Dronningen gav hannem klæder på stand
af blågarn, bast og læder
'Sådant vil jeg ikke ha,' sagde Ramund.
'Sådant står mig ikke bra,' sagde Ramund hin unge
Ramund gik sig ved salten sÃ,strand
der så han syv jætter stande
'Tager jeg Ramund på min mindste hånd
og kaster ham langt fra lande'
'Det gÃ,r ikke ene du,' sagde Ramund
'I må komme alle syv,' sagde Ramund hin unge
Ramund tog til sit dyre sværd
det han kaldte dymlingen rÃ,de
Hug han de jætter syv med en færd
at blodet randt dennem til dÃ,de
'Der ligger alle syv,' sagde Ramund
'Alt står jeg her endnu,' sagde Ramund hin unge
Solo: Heri Joensen
Solo: Terji Skibenæs
Kejseren ud af vinduet så
med angst og sorrigfuld mine
'Hvo er den mand, i gården mon stå
og der så hæsselig grine?
'Det er mig, jeg har lyst,' sagde Ramund
'Med dig at vov' en dyst,' sagde Ramund hin unge
Ramund tog til sin store kniv
den han kaldte dymlingen dyre
Skilte han kejseren ved hans liv
at hovedet flÃ,j femten mile
'Jeg mente den ej bed,' sagde Ramund
'Dog rinder blodet ned,' sagde Ramund hin unge
Translation:
The Young Raymond
'Raymond was a better man
if he was better clad'
The queen gave him fine clothes
of blueyarn, bast and leather
'I do not want such,' said Raymond
'It does not suit me,' said the yound Raymond
Raymond walked along the salty beach
There he saw seven giants standing
'I will take Raymond on my smallest hand.
And throw him far offshore'
'You will not do that alone,' said Raymond
'You must come all seven of you,' said the young Raymond
Raymond took his dear sword
The one he called the red Dimling
He hew the seven giants simultaneously
So that they bled to death
'There they lie, all seven of them,' said Raymond
'And I still stand here,' said the young Raymond
The Emperor looked out the window
In fright and with a sad face
'Who is that man that stands in the yard
and laughs so terribly'
'It is I, and I would like,' said Raymond
'To challenge you to fight,' said the young Raymond
Raymond took his large knife
The one he called the dear Dimling
He took the Emperor's Life
So that the head flew fifteen miles
'I thought it was blunt,' said Raymond
'And yet the blood flows,' said the yound Raymond
Tyr
Ramund Hin Unge
Ramund Hin Unge
Raymond era un hombre mejor
si tenía mejor klder
La reina le dio klder pstand
de blgarn, rafia y cuero
'Sdant no me ha', dijo Raymond.
'Str Sdant mí sin sujetador ", dijo Raymond que el joven
Raymond fue a la s salado, playa
shan hay siete gradas jtter
"Si tomo HND menos Raymond pmín
y lo arroja lejos de los países "
'The g, s no un ti-dijo Raymond
'En mkomme los siete, dijo que el joven Raymond
Raymond fue a su svrd caro
lo que él llamó dymlingen r, el
Abrace a él el jtter siete con un frd
la sangre fluía dennem a d, el
"Hay las siete-dijo Raymond
'Todos los tamaños Sigo aquí-dijo Raymond que el joven
Solo: Heri Joensen
Solo: Terji Skibens
Emperador de la> sbr ventana con la ansiedad y triste mi
"¿Quién es el hombre igrden maravilla STBR> shsselig y reír?
"Soy yo, yo soy como, 'dijo Raymond
'Con te atreves' una batalla, dijo que el joven Raymond
Raymond tomó su cuchillo grande
la llamó dymlingen caro
Señales de que el emperador por su vida
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!