En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Satyricon y muchos artistas y grupos más
Born into a field of flowers, to slowly wilt away
Sheltered by wings, delicately smothered by blindness
Released among the wolves, thus molded by resistance
Ridden by the clawed hoofs of tyrants
The fruit of other worlds, but grown by loneliness
Concealing a black soul, and but sensing the beyond
Uniquely grown from within
Shimmered by a darker night, but left to solitude
How can one disclose a darker night,
if one but rests?
Or evidence the suffering,
by wordly gauge?
Or comprehend the long-drawn agony
When pain and evil never trod one down
Like a warring sun, from a better kingdom
Beautiful, free, of different steel!
Dearly prized, and equally broken
He should have gone free of you!
An emotional tumour, gnaws from inside
Of heartless, spineless treason
The darkest night now weaves its loom
Soon to release its spawn
Nacido en un campo de flores, que poco a poco se marchitan lejos
Al abrigo de las alas, con delicadeza asfixiado por la ceguera
Publicado entre los lobos, por lo tanto moldeado por la resistencia
Montado por los cascos con garras de los tiranos
El fruto de otros mundos, pero crecido en la soledad
Ocultar un alma negro, pero la detección y el más allá
Únicamente crecido desde dentro
Brillaba por la noche más oscura, pero dejó a la soledad
¿Cómo se puede revelar una noche oscura,
si, pero se basa?
O las pruebas del sufrimiento,
por calibre mundanas?
O comprender la agonía prolongada
Cuando el dolor nunca pisó mal y uno abajo
Como un sol en conflicto, de un reino mejor
Hermosa, libre, de acero distinto!
Profundamente apreciado, y roto por igual
Tendría que haber quedado libre de ti!
Un tumor emocional, roe por dentro
De traición a la patria sin corazón, sin espinas
La noche más oscura ahora teje su telar
Poco a conocer su desove
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Satyricon
Angstridden
Angstridden
Born into a field of flowers, to slowly wilt away
Sheltered by wings, delicately smothered by blindness
Released among the wolves, thus molded by resistance
Ridden by the clawed hoofs of tyrants
The fruit of other worlds, but grown by loneliness
Concealing a black soul, and but sensing the beyond
Uniquely grown from within
Shimmered by a darker night, but left to solitude
How can one disclose a darker night,
if one but rests?
Or evidence the suffering,
by wordly gauge?
Or comprehend the long-drawn agony
When pain and evil never trod one down
Like a warring sun, from a better kingdom
Beautiful, free, of different steel!
Dearly prized, and equally broken
He should have gone free of you!
An emotional tumour, gnaws from inside
Of heartless, spineless treason
The darkest night now weaves its loom
Soon to release its spawn
Satyricon
Angstridden
Angstridden
Nacido en un campo de flores, que poco a poco se marchitan lejos
Al abrigo de las alas, con delicadeza asfixiado por la ceguera
Publicado entre los lobos, por lo tanto moldeado por la resistencia
Montado por los cascos con garras de los tiranos
El fruto de otros mundos, pero crecido en la soledad
Ocultar un alma negro, pero la detección y el más allá
Únicamente crecido desde dentro
Brillaba por la noche más oscura, pero dejó a la soledad
¿Cómo se puede revelar una noche oscura,
si, pero se basa?
O las pruebas del sufrimiento,
por calibre mundanas?
O comprender la agonía prolongada
Cuando el dolor nunca pisó mal y uno abajo
Como un sol en conflicto, de un reino mejor
Hermosa, libre, de acero distinto!
Profundamente apreciado, y roto por igual
Tendría que haber quedado libre de ti!
Un tumor emocional, roe por dentro
De traición a la patria sin corazón, sin espinas
La noche más oscura ahora teje su telar
Poco a conocer su desove
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!