En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Arnaldo Antunes y muchos artistas y grupos más
Quando o dia vem varando a alvorada
Antes mesmo de nascer a luz do sol
A beleza nunca é desperdiçada
Existe
Sozinha
Quando a água morna molha nossas pernas
E a areia massageia nossos pés
A beleza sempre é compartilhada
É sua
É minha
Nas manhas de Itapua que o vento varre
Os coqueiros já conhecem as canções
Repetidas ou
Repentinas vêm
Consolar o meu coraçao
As vontades vêm
As saudades vao
Amanhece mais um verao
No calor do sol o céu da boca salga
E o mar na alma acalma o caminhar
Pra que haja areia sal e água e alga
As ondas
Nao voltam
Cada dia uma nova eternidade
Para sempre aquela pedra roncará
A aurora se transforma em fim de tarde
De novo
De novo
Quantos risos misturei ao som das águas
Quantas lágrimas de amor molhei no mar
No mais íntimo
Dos mais íntimos
Dos lugares desse lugar
Lugar público
Colo e útero
Amoroso de Yemanjá
Cuando llegue el día de la perforación del amanecer
Incluso antes de que el sol nacer
La belleza nunca desperdiada
Está ahí
Sola
Cuando el agua caliente moja las piernas
Y la arena masajear nuestros pies
La belleza siempre compartida
su
mi
En las mañanas de Itapúa los barridos de viento
El coco jconhecem las canciones
Repetida o
Vm súbita
Reconfortante mi coraao
El vm quiere
El vano anhelo
Otros amaneceres de verano
En el calor del sol de la salazón cielo boca
Y el mar se calma el alma para caminar
Para el agua que hay sal y arena y algas
Las olas
No volver
Cada día una nueva eternidad
Siempre que roncarbr roca> Dawn se convierte en la noche
Nueva
Nueva
¿Cuántas risas mezcladas con el sonido de las aguas
¿Cuántas lágrimas de amor mojado en el mar
En lo más íntimo
Las mayoría de los ntimos
Lugares de este lugar
Lugar público
Cuello uterino y el útero
Amar al Yemanj
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Arnaldo Antunes
Itapuana
Itapuana
Quando o dia vem varando a alvorada
Antes mesmo de nascer a luz do sol
A beleza nunca é desperdiçada
Existe
Sozinha
Quando a água morna molha nossas pernas
E a areia massageia nossos pés
A beleza sempre é compartilhada
É sua
É minha
Nas manhas de Itapua que o vento varre
Os coqueiros já conhecem as canções
Repetidas ou
Repentinas vêm
Consolar o meu coraçao
As vontades vêm
As saudades vao
Amanhece mais um verao
No calor do sol o céu da boca salga
E o mar na alma acalma o caminhar
Pra que haja areia sal e água e alga
As ondas
Nao voltam
Cada dia uma nova eternidade
Para sempre aquela pedra roncará
A aurora se transforma em fim de tarde
De novo
De novo
Quantos risos misturei ao som das águas
Quantas lágrimas de amor molhei no mar
No mais íntimo
Dos mais íntimos
Dos lugares desse lugar
Lugar público
Colo e útero
Amoroso de Yemanjá
Arnaldo Antunes
Itapuana
Itapuana
Cuando llegue el día de la perforación del amanecer
Incluso antes de que el sol nacer
La belleza nunca desperdiada
Está ahí
Sola
Cuando el agua caliente moja las piernas
Y la arena masajear nuestros pies
La belleza siempre compartida
su
mi
En las mañanas de Itapúa los barridos de viento
El coco jconhecem las canciones
Repetida o
Vm súbita
Reconfortante mi coraao
El vm quiere
El vano anhelo
Otros amaneceres de verano
En el calor del sol de la salazón cielo boca
Y el mar se calma el alma para caminar
Para el agua que hay sal y arena y algas
Las olas
No volver
Cada día una nueva eternidad
Siempre que roncarbr roca> Dawn se convierte en la noche
Nueva
Nueva
¿Cuántas risas mezcladas con el sonido de las aguas
¿Cuántas lágrimas de amor mojado en el mar
En lo más íntimo
Las mayoría de los ntimos
Lugares de este lugar
Lugar público
Cuello uterino y el útero
Amar al Yemanj
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!