En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Rush y muchos artistas y grupos más
Words by neil peart, music by geddy lee and alex lifeson
You can roll that stone
to the top of the hill
drag your ball and chain
behind you
You can carry that weight
with an iron will
or let the pain remain
behind you
Chip away the stone
(sisyphus)
chip away the stone
make the burden lighter
if you must roll that rock alone
You can drive those wheels
to the end of the road
you will still find the past right
behind you
The weight of the load
try to put the sins of the past night
behind you
Carve away the stone
(sisyhpus)
carve away the stone
make a graven image
with some features of your own
You call roll the stone
to the top of the hill
you can carry that weight
with an iron will
you can drive those wheels
to the end of the road
you can try to deny
the weight of the load
Roll away the stone
(sisyhpus)
roll away the stone
if you could just move yours
i could get working on my own
Las palabras de Neil Peart, la música de Geddy Lee y Alex Lifeson
Puedes poner esa piedra
a la parte superior de la colina
arrastrar la bola y la cadena
detrás de usted
Puede llevar a que el peso
con una voluntad de hierro
o dejar que el dolor siguen siendo
detrás de usted
Chip Away the Stone
(Sísifo)
Chip Away the Stone
hacer que el aligeramiento de la carga
si se debe tirar la roca sola
Usted puede conducir las ruedas
al final del camino
se va a encontrar la derecha más allá
detrás de usted
El peso de la carga
tratar de poner los pecados de la pasada noche
detrás de usted
Tallar la piedra
(Sisyhpus)
tallar la piedra
hacer una imagen de talla
con algunas características de su propia
Usted llama a rodar la piedra
a la parte superior de la colina
puede llevar a que el peso
con una voluntad de hierro
usted puede conducir las ruedas
al final del camino
usted puede tratar de negar
el peso de la carga
Removerá la piedra
(Sisyhpus)
removerá la piedra
si sólo pudiera mover el tuyo
que podría conseguir trabajo por mi cuenta
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Rush
Carve away the stone
Carve away the stone
Words by neil peart, music by geddy lee and alex lifeson
You can roll that stone
to the top of the hill
drag your ball and chain
behind you
You can carry that weight
with an iron will
or let the pain remain
behind you
Chip away the stone
(sisyphus)
chip away the stone
make the burden lighter
if you must roll that rock alone
You can drive those wheels
to the end of the road
you will still find the past right
behind you
The weight of the load
try to put the sins of the past night
behind you
Carve away the stone
(sisyhpus)
carve away the stone
make a graven image
with some features of your own
You call roll the stone
to the top of the hill
you can carry that weight
with an iron will
you can drive those wheels
to the end of the road
you can try to deny
the weight of the load
Roll away the stone
(sisyhpus)
roll away the stone
if you could just move yours
i could get working on my own
Rush
Tallar la piedra
Tallar la piedra
Las palabras de Neil Peart, la música de Geddy Lee y Alex Lifeson
Puedes poner esa piedra
a la parte superior de la colina
arrastrar la bola y la cadena
detrás de usted
Puede llevar a que el peso
con una voluntad de hierro
o dejar que el dolor siguen siendo
detrás de usted
Chip Away the Stone
(Sísifo)
Chip Away the Stone
hacer que el aligeramiento de la carga
si se debe tirar la roca sola
Usted puede conducir las ruedas
al final del camino
se va a encontrar la derecha más allá
detrás de usted
El peso de la carga
tratar de poner los pecados de la pasada noche
detrás de usted
Tallar la piedra
(Sisyhpus)
tallar la piedra
hacer una imagen de talla
con algunas características de su propia
Usted llama a rodar la piedra
a la parte superior de la colina
puede llevar a que el peso
con una voluntad de hierro
usted puede conducir las ruedas
al final del camino
usted puede tratar de negar
el peso de la carga
Removerá la piedra
(Sisyhpus)
removerá la piedra
si sólo pudiera mover el tuyo
que podría conseguir trabajo por mi cuenta
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!