En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Regina Spektor y muchos artistas y grupos más
Some said the local lake had been enchanted
others said it must have been the weather
the neighbours were trying to keep it quiet
but I swear I could hear the laughter
so they jokingly nicknamed it the porridge
cause overnight that lake had turned as thick as butter
but the local kids would still go swimming, drinking
saying that to them it doesnÂ't matter
the genius next door was bussing tables
wiping clean the ketchup bottle labels
getting high and mumbling german fables
didnÂ't care as long as he was able
to strip his clothes off by the dumpsters
at night while everyone was sleeping
and to wade midway into that porridge
just him and the secret he was keeping
hold in your breath til you come back up in full
hold in your breath til you thought it through, you foolish child
in the morning the film crews start arriving
with coffee, donuts, and reporters
the kids were waking up hungover
the neighbours were starting up their cars
the garbagemen were emptying the dumpsters
atheists were praying full of sarcasm
and the genius next door was sleeping
dreaming that the antidote was orgasm
hold in your breath til you come back up in full
hold in your breath til you thought it through, you foolish childÂ?
Algunos dijeron que el lago local había encantado
otros dijeron que debe haber sido el clima
los vecinos estaban tratando de mantenerlo en secreto
pero te juro que podía oír la risa
por lo que en tono de broma que el apodo de avena
causa de que durante la noche del lago se había vuelto tan gruesa como la mantequilla
pero los niños de la localidad todavía ir a nadar, beber
diciendo que a ellos no les importa
la puerta de al lado estaba el genio de buses tablas
limpiar limpiar las etiquetas de las botellas de ketchup
drogarse y murmurando fábulas alemán
no le importaba el tiempo que fue capaz de
que tira la ropa por los contenedores
por la noche mientras todos dormían
y que vadear a mitad de camino en ese potaje
sólo él y el secreto que guardaba
tiene en su respiración hasta que usted vuelva en su totalidad
tiene en su respiración hasta que lo pensado, su hijo tonto
por la mañana el equipo de filmación comienzan a llegar
con café, donas, y los periodistas
los niños se despierta con resaca
los vecinos a partir de sus coches
los basureros estaban vaciando los contenedores de basura
los ateos estaban orando lleno de sarcasmo
y la puerta de al lado dormía genio
soñar que la antidot
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Regina Spektor
Genius Next Door
Genius Next Door
Some said the local lake had been enchanted
others said it must have been the weather
the neighbours were trying to keep it quiet
but I swear I could hear the laughter
so they jokingly nicknamed it the porridge
cause overnight that lake had turned as thick as butter
but the local kids would still go swimming, drinking
saying that to them it doesnÂ't matter
the genius next door was bussing tables
wiping clean the ketchup bottle labels
getting high and mumbling german fables
didnÂ't care as long as he was able
to strip his clothes off by the dumpsters
at night while everyone was sleeping
and to wade midway into that porridge
just him and the secret he was keeping
hold in your breath til you come back up in full
hold in your breath til you thought it through, you foolish child
in the morning the film crews start arriving
with coffee, donuts, and reporters
the kids were waking up hungover
the neighbours were starting up their cars
the garbagemen were emptying the dumpsters
atheists were praying full of sarcasm
and the genius next door was sleeping
dreaming that the antidote was orgasm
hold in your breath til you come back up in full
hold in your breath til you thought it through, you foolish childÂ?
Regina Spektor
Genius Next Door
Genius Next Door
Algunos dijeron que el lago local había encantado
otros dijeron que debe haber sido el clima
los vecinos estaban tratando de mantenerlo en secreto
pero te juro que podía oír la risa
por lo que en tono de broma que el apodo de avena
causa de que durante la noche del lago se había vuelto tan gruesa como la mantequilla
pero los niños de la localidad todavía ir a nadar, beber
diciendo que a ellos no les importa
la puerta de al lado estaba el genio de buses tablas
limpiar limpiar las etiquetas de las botellas de ketchup
drogarse y murmurando fábulas alemán
no le importaba el tiempo que fue capaz de
que tira la ropa por los contenedores
por la noche mientras todos dormían
y que vadear a mitad de camino en ese potaje
sólo él y el secreto que guardaba
tiene en su respiración hasta que usted vuelva en su totalidad
tiene en su respiración hasta que lo pensado, su hijo tonto
por la mañana el equipo de filmación comienzan a llegar
con café, donas, y los periodistas
los niños se despierta con resaca
los vecinos a partir de sus coches
los basureros estaban vaciando los contenedores de basura
los ateos estaban orando lleno de sarcasmo
y la puerta de al lado dormía genio
soñar que la antidot
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!