En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Ogéret Marc y muchos artistas y grupos más
Quand au bout de huit jours, le repos terminéOn va reprendre les tranchéesNotre place est si utileQue sans nous on prend la pile.Mais c'est bien fini, on en a assezPersonne ne veut plus marcher,Et le c?ur bien gros, comme dans un sanglotOn dit adieu aux civ'lots.Mandamp;ecirc;me sans tambour, mandamp;ecirc;me sans trompetteOn s'en va là-haut en baissant la tandamp;ecirc;te{Refrain:}Adieu la vie, adieu l'amourAdieu toutes les femmesC'est bien fini, c'est pour toujoursDe cette guerre infandamp;acirc;meC'est à Craonne, sur le plateau,Qu'on doit laisser sa peauCar nous sommes tous condamnésNous sommes les sacrifiés.Huit jours de tranchées, huit jours de souffrancePourtant on a l'espéranceQue ce soir viendra la relèveQue nous attendons sans trandamp;ecirc;veSoudain dans la nuit et dans le silenceOn voit quelqu'un qui s'avance :C'est un officier de chasseurs à piedQui vient pour nous remplacerDoucement, dans l'ombre, sous la pluie qui tombe,Les petits chasseurs vont chercher leurs tombes.{au Refrain}C'est malheureux d'voir, sur les grands boulevards,Tous ces gros qui font la foireSi pour eux la vie est rosePour nous, c'est pas la mandamp;ecirc;me choseAu lieu d'se cacher, tous ces embusquésFeraient mieux de monter aux tranchéesPour défendre leurs biens, car nous n'avons rienNous autres, les pauvres purotins.Tous les camarades sont enterrés làPour défendre les biens de ces messieurs-là{Refrain:}Ceux qui ont l'pognon, ceux-là reviendrontCar c'est pour eux qu'on crèveMais c'est fini, car les troufionsVont tous se mettre en grèveCe sera votre tour, messieurs les grosDe monter sur le plateauCar si vous voulez la guerrePayez-la de votre peau !
Cuando después de ocho días, el resto se hará cargo de que el final es el lugar para tranchesNotre utileQue sin que nosotros nos tomamos el pile.Mais que todo ha terminado, se ha assezPersonne quiere caminar, y un corazón fuerte , como una despedida a civ'lots sanglotOn Mandamp; ecirc; no me mandamp tambor; ecirc; trompetteOn me deja sin la parte superior para reducir el tandamp; ecirc, que {Estribillo:}. Adiós vida , adiós a todos los amourAdieu femmesC'est todo, esta guerra es para toujoursDe infandamp; acirc; meC'est Craonne, en el set, hay que dejar a su condamnsNous peauCar todos somos el sacrificio día s.Huit rodajas, ocho días fue la noche espranceQue souffrancePourtant no esperamos que el trandamp relveQue; ecirc; veSoudain en la noche y el que ve silenceOn s ' avance: Se trata de un oficial viene a nosotros los cazadores remplacerDoucement piedQui en la oscuridad, la lluvia cae, los cazadores poco se encuentra la tumba {Estribillo} au Es lamentable ver, en general. bulevares, Todos los foireSi grandes que hacen la vida para ellos es rosePour nosotros no es mandamp; ecirc; Choseaux mí en vez de esconderse
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Ogéret Marc
La chanson de Craonne
La chanson de Craonne
Quand au bout de huit jours, le repos terminéOn va reprendre les tranchéesNotre place est si utileQue sans nous on prend la pile.Mais c'est bien fini, on en a assezPersonne ne veut plus marcher,Et le c?ur bien gros, comme dans un sanglotOn dit adieu aux civ'lots.Mandamp;ecirc;me sans tambour, mandamp;ecirc;me sans trompetteOn s'en va là-haut en baissant la tandamp;ecirc;te{Refrain:}Adieu la vie, adieu l'amourAdieu toutes les femmesC'est bien fini, c'est pour toujoursDe cette guerre infandamp;acirc;meC'est à Craonne, sur le plateau,Qu'on doit laisser sa peauCar nous sommes tous condamnésNous sommes les sacrifiés.Huit jours de tranchées, huit jours de souffrancePourtant on a l'espéranceQue ce soir viendra la relèveQue nous attendons sans trandamp;ecirc;veSoudain dans la nuit et dans le silenceOn voit quelqu'un qui s'avance :C'est un officier de chasseurs à piedQui vient pour nous remplacerDoucement, dans l'ombre, sous la pluie qui tombe,Les petits chasseurs vont chercher leurs tombes.{au Refrain}C'est malheureux d'voir, sur les grands boulevards,Tous ces gros qui font la foireSi pour eux la vie est rosePour nous, c'est pas la mandamp;ecirc;me choseAu lieu d'se cacher, tous ces embusquésFeraient mieux de monter aux tranchéesPour défendre leurs biens, car nous n'avons rienNous autres, les pauvres purotins.Tous les camarades sont enterrés làPour défendre les biens de ces messieurs-là{Refrain:}Ceux qui ont l'pognon, ceux-là reviendrontCar c'est pour eux qu'on crèveMais c'est fini, car les troufionsVont tous se mettre en grèveCe sera votre tour, messieurs les grosDe monter sur le plateauCar si vous voulez la guerrePayez-la de votre peau !
Ogéret Marc
La canción de Craonne
La canción de Craonne
Cuando después de ocho días, el resto se hará cargo de que el final es el lugar para tranchesNotre utileQue sin que nosotros nos tomamos el pile.Mais que todo ha terminado, se ha assezPersonne quiere caminar, y un corazón fuerte , como una despedida a civ'lots sanglotOn Mandamp; ecirc; no me mandamp tambor; ecirc; trompetteOn me deja sin la parte superior para reducir el tandamp; ecirc, que {Estribillo:}. Adiós vida , adiós a todos los amourAdieu femmesC'est todo, esta guerra es para toujoursDe infandamp; acirc; meC'est Craonne, en el set, hay que dejar a su condamnsNous peauCar todos somos el sacrificio día s.Huit rodajas, ocho días fue la noche espranceQue souffrancePourtant no esperamos que el trandamp relveQue; ecirc; veSoudain en la noche y el que ve silenceOn s ' avance: Se trata de un oficial viene a nosotros los cazadores remplacerDoucement piedQui en la oscuridad, la lluvia cae, los cazadores poco se encuentra la tumba {Estribillo} au Es lamentable ver, en general. bulevares, Todos los foireSi grandes que hacen la vida para ellos es rosePour nosotros no es mandamp; ecirc; Choseaux mí en vez de esconderse
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!