En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Mario frangoulis y muchos artistas y grupos más
Sometimes I dream
I'm lost in time,
where heroes go
and no one speaks
in broken words,
and lovers aren't afraid to know
each breath that calls,
each star that falls,
an angel
dies to be alive.
Am I dreaming
or am I in love?
E lucevan le stelle... (=and the stars were shining)
Ed olezzava la terra... (=and the earth smelled sweet)
Stridea l'uscio dell'orto (=the garden gate creaked)
E un passo sfiorava la rena... (=her footsteps barely touched the path)
Entrava ella, fragrante, (=She came in, so fragrant)
Mi cadea fra le braccia... (=and fell into my arms...)
Sometimes I dream
a dream so real
I am deceived.
The curtains part.
The stars reveal
a story that I must believe.
They turn a page,
they see a stage
and wonder
who they gaze upon.
Am I dreaming,
or dying for love
O, doici baci, o languide carezze, (=what sweet kisses, slow and gentle caresses)
Mentr'io fremente (=while trembling, I released)
Le belle forme disciogliea dai veli! (=the lovely face from its veil!)
Svani per sempre il sogno mio d'amore... (=My dream of love is gone forever...)
L'ora e fuggita (=The hour has flown)
E muoio disperato! (=and I die in despair!)
E non ho amato mai (=Yet I've never been)
Tanto la vita! (=so much in love with life!)
Sometimes I dream
Sometimes I dream
Sometimes I dream
A veces sueño
Estoy perdido en el tiempo,
donde los héroes van
y no se habla
en palabras entrecortadas,
y los amantes no tienen miedo de saber
cada respiración que se llama,
cada estrella que cae,
un ángel
muere por estar vivo.
¿Estoy soñando
o estoy en el amor?
E lucevan le stelle ... (= Y las estrellas brillaban)
Ed olezzava la terra ... (= Y la tierra olía a dulce)
Stridea l'Uscio Dell'Orto (= la puerta del jardín crujía)
E sin passo sfiorava la rena ... (= Sus pasos apenas tocó el camino)
Entrava Ella, fragrante, (= Ella vino, tan fragante)
Mi cadea fra le braccia ... (= Y cayó en mis brazos ...)
A veces sueño
un sueño tan real
Me engaño.
Las cortinas de papel.
Las estrellas revelan
una historia que debo creer.
Que a su vez una página,
ven a un escenario
y me pregunto
que la contemplan.
¿Estoy soñando,
o morir de amor
O, doici baci, o languide Carezze, (= lo dulces besos, las caricias lentas y suaves)
Mentr'io fremente (= mientras temblaba, me suelta)
Le belle forme disciogliea dai del velo! (= La hermosa cara de su velo!)
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Mario frangoulis
Sometimes i dream
Sometimes i dream
Sometimes I dream
I'm lost in time,
where heroes go
and no one speaks
in broken words,
and lovers aren't afraid to know
each breath that calls,
each star that falls,
an angel
dies to be alive.
Am I dreaming
or am I in love?
E lucevan le stelle... (=and the stars were shining)
Ed olezzava la terra... (=and the earth smelled sweet)
Stridea l'uscio dell'orto (=the garden gate creaked)
E un passo sfiorava la rena... (=her footsteps barely touched the path)
Entrava ella, fragrante, (=She came in, so fragrant)
Mi cadea fra le braccia... (=and fell into my arms...)
Sometimes I dream
a dream so real
I am deceived.
The curtains part.
The stars reveal
a story that I must believe.
They turn a page,
they see a stage
and wonder
who they gaze upon.
Am I dreaming,
or dying for love
O, doici baci, o languide carezze, (=what sweet kisses, slow and gentle caresses)
Mentr'io fremente (=while trembling, I released)
Le belle forme disciogliea dai veli! (=the lovely face from its veil!)
Svani per sempre il sogno mio d'amore... (=My dream of love is gone forever...)
L'ora e fuggita (=The hour has flown)
E muoio disperato! (=and I die in despair!)
E non ho amato mai (=Yet I've never been)
Tanto la vita! (=so much in love with life!)
Sometimes I dream
Sometimes I dream
Sometimes I dream
Mario frangoulis
A veces sueño
A veces sueño
A veces sueño
Estoy perdido en el tiempo,
donde los héroes van
y no se habla
en palabras entrecortadas,
y los amantes no tienen miedo de saber
cada respiración que se llama,
cada estrella que cae,
un ángel
muere por estar vivo.
¿Estoy soñando
o estoy en el amor?
E lucevan le stelle ... (= Y las estrellas brillaban)
Ed olezzava la terra ... (= Y la tierra olía a dulce)
Stridea l'Uscio Dell'Orto (= la puerta del jardín crujía)
E sin passo sfiorava la rena ... (= Sus pasos apenas tocó el camino)
Entrava Ella, fragrante, (= Ella vino, tan fragante)
Mi cadea fra le braccia ... (= Y cayó en mis brazos ...)
A veces sueño
un sueño tan real
Me engaño.
Las cortinas de papel.
Las estrellas revelan
una historia que debo creer.
Que a su vez una página,
ven a un escenario
y me pregunto
que la contemplan.
¿Estoy soñando,
o morir de amor
O, doici baci, o languide Carezze, (= lo dulces besos, las caricias lentas y suaves)
Mentr'io fremente (= mientras temblaba, me suelta)
Le belle forme disciogliea dai del velo! (= La hermosa cara de su velo!)
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!