En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Jorge Ben Jor y muchos artistas y grupos más
Jês, Kariris, Karajás, Tukanos, Caraíbas,
Makus, Nambikwaras, Tupis, Bororós,
Guaranis, Kaiowa, Ñandeva, YemiKruia
Yanomá, Waurá, Kamayurá, Iawalapiti, Suyá,
Txikão, Txu-Karramãe, Xokren, Xikrin, Krahô,
Ramkokamenkrá, Suyá
Hey! Hey! Hey!
Hey! Hey! Hey!
Curumim chama cunhatã que eu vou contar
Cunhatã chama curumim que eu vou contar
Curumim, cunhatã
Cunhatã, curumim
Antes que os homens aqui pisassem
Nas ricas e férteis terraes brazilis
Que eram povoadas e amadas por milhões de índios
Reais donos felizes
Da terra do pau-brasil
Pois todo dia, toda hora, era dia de índio
Pois todo dia, toda hora, era dia de índio
Mas agora eles só têm um dia
O dia dezenove de abril
Mas agora eles só têm um dia
O dia dezenove de abril
Amantes da pureza e da natureza
Eles são de verdade incapazes
De maltratarem as femeas
Ou de poluir o rio, o céu e o mar
Protegendo o equilíbrio ecológico
Da terra, fauna e flora
Pois na sua história, o índio
É o exemplo mais puro
Mais perfeito, mais belo
Junto da harmonia da fraternidade
E da alegria,
Da alegria de viver
Da alegria de amar
Mas no entanto agora
O seu canto de guerra
É um choro de uma raça inocente
Que já foi muito contente
Pois antigamente
Todo dia, toda hora, era dia de índio
Todo dia, toda hora, era dia de índio
Hey! Hey! Hey!
Jês, Kariris, Karajás, Tukanos, Caraíbas,
Makus, Nambikwaras, Tupis, Bororós,
Guaranis, Kaiowa, Ñandeva, YemiKruia
Yanomá, Waurá, Kamayurá, Iawalapiti, Suyá,
Txikão, Txu-Karramãe, Xokren, Xikrin, Krahô,
Ramkokamenkrá, Suyá
Todo dia, toda hora, era dia de índio
Todo dia, toda hora, era dia de índio
Hey! Hey! Hey!
Curumim, cunhatã
Hey! Hey! Hey!
Cunhatã, curumim
Hey! Hey! Hey!
Curumim, cunhatã
Hey! Hey! Hey!
Cunhatã, curumim
Js, Kariris, Karajs, los Tukanos, los Carabás,
Makus, Nambikwaras, Tupi, Borors,
Guarani Kaiowá, ANDEVA, YemiKruia
Yanom, Waur, Kamayur, Iawalapiti, Suy,
Txiko, TXU-Karrame, Xokren, Xikrin, Krahbr Ramkokamenkr>, Suybr>
Hey! Hey! Hey!
Hey! Hey! Hey!
Curumim llama cunhatque diré
Cunhatchama India chico con el que voy a decir
Curumim, cunhatbr> Cunhat, Curumim
Antes de que los hombres aquí dio un paso
En ricos Brazilis efrteis terraes
Que estaban pobladas y amado por millones de indios
Los propietarios de bienes felices
De la tierra de madera de Brasil
Para cada día, cada hora, día fue NDIO
Para cada día, cada hora, día fue NDIO
Pero ahora stm un día
El día 19 de abril
Pero ahora stm un día
El día 19 de abril
Los amantes de la pureza y la naturaleza
Sólo en realidad no
De maltratar a las mujeres
O contaminar el río, ocueo de marzo
La protección del equilibrio Ecológico
Los de la tierra, la flora y la fauna
Porque en su historia, el NDIO
El ejemplo más puro
Más perfecto, más bello
A lo largo de la armonía de la hermandad
Y la alegría,
La alegría de vivir
La alegría de amar
Pero
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Jorge Ben Jor
Curumim Chama Cunhatã Que Eu Vou Contar (Todo Dia Era Dia De Índio)
Curumim Chama Cunhatã Que Eu Vou Contar (Todo Dia Era Dia De Índio)
Jês, Kariris, Karajás, Tukanos, Caraíbas,
Makus, Nambikwaras, Tupis, Bororós,
Guaranis, Kaiowa, Ñandeva, YemiKruia
Yanomá, Waurá, Kamayurá, Iawalapiti, Suyá,
Txikão, Txu-Karramãe, Xokren, Xikrin, Krahô,
Ramkokamenkrá, Suyá
Hey! Hey! Hey!
Hey! Hey! Hey!
Curumim chama cunhatã que eu vou contar
Cunhatã chama curumim que eu vou contar
Curumim, cunhatã
Cunhatã, curumim
Antes que os homens aqui pisassem
Nas ricas e férteis terraes brazilis
Que eram povoadas e amadas por milhões de índios
Reais donos felizes
Da terra do pau-brasil
Pois todo dia, toda hora, era dia de índio
Pois todo dia, toda hora, era dia de índio
Mas agora eles só têm um dia
O dia dezenove de abril
Mas agora eles só têm um dia
O dia dezenove de abril
Amantes da pureza e da natureza
Eles são de verdade incapazes
De maltratarem as femeas
Ou de poluir o rio, o céu e o mar
Protegendo o equilíbrio ecológico
Da terra, fauna e flora
Pois na sua história, o índio
É o exemplo mais puro
Mais perfeito, mais belo
Junto da harmonia da fraternidade
E da alegria,
Da alegria de viver
Da alegria de amar
Mas no entanto agora
O seu canto de guerra
É um choro de uma raça inocente
Que já foi muito contente
Pois antigamente
Todo dia, toda hora, era dia de índio
Todo dia, toda hora, era dia de índio
Hey! Hey! Hey!
Jês, Kariris, Karajás, Tukanos, Caraíbas,
Makus, Nambikwaras, Tupis, Bororós,
Guaranis, Kaiowa, Ñandeva, YemiKruia
Yanomá, Waurá, Kamayurá, Iawalapiti, Suyá,
Txikão, Txu-Karramãe, Xokren, Xikrin, Krahô,
Ramkokamenkrá, Suyá
Todo dia, toda hora, era dia de índio
Todo dia, toda hora, era dia de índio
Hey! Hey! Hey!
Curumim, cunhatã
Hey! Hey! Hey!
Cunhatã, curumim
Hey! Hey! Hey!
Curumim, cunhatã
Hey! Hey! Hey!
Cunhatã, curumim
Jorge Ben Jor
Llama Curumim CunhatQue I Will Tell (Día de todos los días era NDIO)
Llama Curumim CunhatQue I Will Tell (Día de todos los días era NDIO)
Js, Kariris, Karajs, los Tukanos, los Carabás,
Makus, Nambikwaras, Tupi, Borors,
Guarani Kaiowá, ANDEVA, YemiKruia
Yanom, Waur, Kamayur, Iawalapiti, Suy,
Txiko, TXU-Karrame, Xokren, Xikrin, Krahbr Ramkokamenkr>, Suybr>
Hey! Hey! Hey!
Hey! Hey! Hey!
Curumim llama cunhatque diré
Cunhatchama India chico con el que voy a decir
Curumim, cunhatbr> Cunhat, Curumim
Antes de que los hombres aquí dio un paso
En ricos Brazilis efrteis terraes
Que estaban pobladas y amado por millones de indios
Los propietarios de bienes felices
De la tierra de madera de Brasil
Para cada día, cada hora, día fue NDIO
Para cada día, cada hora, día fue NDIO
Pero ahora stm un día
El día 19 de abril
Pero ahora stm un día
El día 19 de abril
Los amantes de la pureza y la naturaleza
Sólo en realidad no
De maltratar a las mujeres
O contaminar el río, ocueo de marzo
La protección del equilibrio Ecológico
Los de la tierra, la flora y la fauna
Porque en su historia, el NDIO
El ejemplo más puro
Más perfecto, más bello
A lo largo de la armonía de la hermandad
Y la alegría,
La alegría de vivir
La alegría de amar
Pero
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!