En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Ja t'ho diré y muchos artistas y grupos más
Peuades damunt s'arena.
Si véns, em trobaras
ballant de puntes
damunt d'aquesta roca
i tu per jo et tornaras loca.
Viatjarem amb un cavall alat,
aquest vespre silenciós,
cap a racons inexplicables, deserts,
salvatges.
Esperarem sa nit.
Vaig anar a trobar camins de foc.
Me'n tornaria a anar
més enfora que mai.
No tinc por de somiar
que em perdré pes camí
o que no tornaré mai més.
Jo no sé de quina banda bufara.
Sa sínia perd aigua
i sempre amb es peus banyats.
Tenim pedres entre ses ungles,
ben pops i despullats,
com dues gotes d'aigua
a ses cales del Pilar.
Te cantaré as capvespre,
t'estimaré a sa matinada,
te donaré fruit
i te menjaré a besades.
Pisadas en la arena.
Si vienes, me encontrarás
bailando de puntillas
encima de esta roca
y tú por mi te volverás loca.
Viajaremos con un caballo alado,
esta noche silenciosa,
hacia rincones inexplicables, desiertos,
salvajes.
Esperaremos la noche.
Fui a encontrar caminos de fuego.
Me volvería a ir
más lejos que nunca.
No tengo miedo de soñar
que me perderé por el camino
o que no volveré nunca más.
Yo no sé de qué lado soplara.
La noria pierde agua
y siempre con los pies mojados..
Tenemos piedras entre las uñas,
bien mojados y desnudos,
como dos gotas de agua
en las calas del Pilar.
Te cantaré al atardecer,
te amaré en la madrugada,
te daré placer
y te comeré a besos.
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Ja t'ho diré
Si véns
Si véns
Peuades damunt s'arena.
Si véns, em trobaras
ballant de puntes
damunt d'aquesta roca
i tu per jo et tornaras loca.
Viatjarem amb un cavall alat,
aquest vespre silenciós,
cap a racons inexplicables, deserts,
salvatges.
Esperarem sa nit.
Vaig anar a trobar camins de foc.
Me'n tornaria a anar
més enfora que mai.
No tinc por de somiar
que em perdré pes camí
o que no tornaré mai més.
Jo no sé de quina banda bufara.
Sa sínia perd aigua
i sempre amb es peus banyats.
Tenim pedres entre ses ungles,
ben pops i despullats,
com dues gotes d'aigua
a ses cales del Pilar.
Te cantaré as capvespre,
t'estimaré a sa matinada,
te donaré fruit
i te menjaré a besades.
Ja t'ho diré
Si Vens
Si Vens
Pisadas en la arena.
Si vienes, me encontrarás
bailando de puntillas
encima de esta roca
y tú por mi te volverás loca.
Viajaremos con un caballo alado,
esta noche silenciosa,
hacia rincones inexplicables, desiertos,
salvajes.
Esperaremos la noche.
Fui a encontrar caminos de fuego.
Me volvería a ir
más lejos que nunca.
No tengo miedo de soñar
que me perderé por el camino
o que no volveré nunca más.
Yo no sé de qué lado soplara.
La noria pierde agua
y siempre con los pies mojados..
Tenemos piedras entre las uñas,
bien mojados y desnudos,
como dos gotas de agua
en las calas del Pilar.
Te cantaré al atardecer,
te amaré en la madrugada,
te daré placer
y te comeré a besos.
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!