En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Franceses y muchos artistas y grupos más
(La Marsellesa)
Claude Joseph Rouget de Lisle, 1792
Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé!
Contre nous de la tyrannie!
L'étendard sanglant est levé (bis)
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir ces féroces soldats?
Ils viennent jusque dans vos bras.
Egorger vos fils, vos compagnes!
Refrain
Aux armes citoyens,
Formez vos bataillons
Marchons, marchons
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons
I
Que veut cette horde d'esclaves,
De traîtres, de rois conjurés?
Pour qui ces ignobles entraves
Ces fers dès longtemps préparés? (bis)
Français, pour nous, ah! quel outrage
Quels transports il doit exciter?
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage!
(Refrain)
II
Quoi ces cohortes étrangères!
Feraient la loi dans nos foyers!
Quoi! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fils guerriers! (bis)
Grand Dieu! par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient
De vils despotes deviendraient
Les maîtres des destinées.
(Refrain)
III
Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis,
Tremblez! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix! (bis)
Tout est soldat pour vous combattre,
S'ils tombent, nos jeunes héros,
La France en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre
(Refrain)
IV
Français, en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups!
Épargnez ces tristes victimes,
A regret s'armant contre nous (bis)
Mais ces despotes sanguinaires,
Mais ces complices de Bouillé,
Tous ces tigres qui, sans pitié,
Déchirent le sein de leur mère!
(Refrain)
V
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus,
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre!
(Refrain)
VI
Amour sacré de la Patrie,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Liberté, Liberté chérie
Combats avec tes défenseurs! (bis)
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire!
(Refrain)
(La Marsellesa)
Claude Joseph Rouget de Lisle, 1792
Vamos,hijos de la Patria,
El día de gloria ha llegado!
En contra de nosotros de la tiranía!
El tendard sangrienta se lev (bis)
Lo que se oye en nuestros campos
Estos vestidos de soldados rugido?
Vienen en sus brazos.
Mata a su hijo, tus compañeros!
Abstenerse
A las armas, ciudadanos,
Formen sus batallones
Marchen, Marchen
Que una sangre impura
amenaza nuestros cerros
I
¿Qué significa esa horda de esclavos,
De tratres, de reyes conjurados?
A los que estas cadenas de vil
Estos hierros largos prpars ds? (Bis)
Franais para nosotros, ¡ah! ¿Qué indignación
¿Qué métodos deben estar contentos?
Somos nosotros los que se atreven MDIT
Para hacer que la antigua esclavitud!
(Coro)
II
Lo que estos trangres pandilla!
Que harían las leyes en nuestros hogares!
¡Qué! Esas falanges mercenarias
Hijo por nuestros guerreros! (Bis)
¡Dios mío! por las manos de encanto
Nuestros frentes se doble bajo el yugo
Viles déspotas que han
Los destinos matres.
(Coro)
III
Temblad, tiranos y los p
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Franceses
La marseillaise
La marseillaise
(La Marsellesa)
Claude Joseph Rouget de Lisle, 1792
Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé!
Contre nous de la tyrannie!
L'étendard sanglant est levé (bis)
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir ces féroces soldats?
Ils viennent jusque dans vos bras.
Egorger vos fils, vos compagnes!
Refrain
Aux armes citoyens,
Formez vos bataillons
Marchons, marchons
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons
I
Que veut cette horde d'esclaves,
De traîtres, de rois conjurés?
Pour qui ces ignobles entraves
Ces fers dès longtemps préparés? (bis)
Français, pour nous, ah! quel outrage
Quels transports il doit exciter?
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage!
(Refrain)
II
Quoi ces cohortes étrangères!
Feraient la loi dans nos foyers!
Quoi! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fils guerriers! (bis)
Grand Dieu! par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient
De vils despotes deviendraient
Les maîtres des destinées.
(Refrain)
III
Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis,
Tremblez! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix! (bis)
Tout est soldat pour vous combattre,
S'ils tombent, nos jeunes héros,
La France en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre
(Refrain)
IV
Français, en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups!
Épargnez ces tristes victimes,
A regret s'armant contre nous (bis)
Mais ces despotes sanguinaires,
Mais ces complices de Bouillé,
Tous ces tigres qui, sans pitié,
Déchirent le sein de leur mère!
(Refrain)
V
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus,
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre!
(Refrain)
VI
Amour sacré de la Patrie,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Liberté, Liberté chérie
Combats avec tes défenseurs! (bis)
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire!
(Refrain)
Franceses
La Marsellesa
La Marsellesa
(La Marsellesa)
Claude Joseph Rouget de Lisle, 1792
Vamos,hijos de la Patria,
El día de gloria ha llegado!
En contra de nosotros de la tiranía!
El tendard sangrienta se lev (bis)
Lo que se oye en nuestros campos
Estos vestidos de soldados rugido?
Vienen en sus brazos.
Mata a su hijo, tus compañeros!
Abstenerse
A las armas, ciudadanos,
Formen sus batallones
Marchen, Marchen
Que una sangre impura
amenaza nuestros cerros
I
¿Qué significa esa horda de esclavos,
De tratres, de reyes conjurados?
A los que estas cadenas de vil
Estos hierros largos prpars ds? (Bis)
Franais para nosotros, ¡ah! ¿Qué indignación
¿Qué métodos deben estar contentos?
Somos nosotros los que se atreven MDIT
Para hacer que la antigua esclavitud!
(Coro)
II
Lo que estos trangres pandilla!
Que harían las leyes en nuestros hogares!
¡Qué! Esas falanges mercenarias
Hijo por nuestros guerreros! (Bis)
¡Dios mío! por las manos de encanto
Nuestros frentes se doble bajo el yugo
Viles déspotas que han
Los destinos matres.
(Coro)
III
Temblad, tiranos y los p
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!