En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Dutronc Jacques y muchos artistas y grupos más
Le plus difficile,Ce n'est pas la rencontrer.Le plus difficile,C'est de la laisser tomberSans qu'elle se fasse trop mal.Le plus difficile,Ce n'est pas de la faire parler.Le plus difficile,C'est bien de la faire crierSans pour autant lui faire mal.{Refrain:}Les gens qui croient que tout est facile,Ce sont toujours de vieux fossiles,Ce sont des homm's de CromagnonMais moi, je suis un gros mignon.Le plus difficile,Ce n'est pas d'y andamp;ecirc;tre attaché.Le plus difficile,C'est surtout de s'en détacherSans perdre son prestige de mandamp;acirc;le.Le plus difficile,Ce n'est pas de m'laisser tomber.Le plus difficile,C'est de pouvoir me rattraperParc'que tout m'est égal.{Refrain}Le plus difficile,Ce n'est pas de me faire parler.Le plus difficile,C'est surtout de m'faire chanterSans me donner quelque chose.Le plus difficile,Ce n'est pas de m'faire tordre de rire.Le plus difficile,C'est de me faire s?ur sourireSans que j'y perd'quelque chose.{Refrain}
El más difícil que no se rencontrer.Le más difícil que es para dejar que tomberSans mal.Le se hace demasiado difícil, no es la más difícil de parler.Le, C Es bueno hacer crierSans siempre le duele {Estribillo:}. Las personas que creen que todo es fácil, siempre es viejo fósil Estos son los Homm CromagnonMais de mí, que soy un gran mignon.Le más difícil , No hay andamp; ecirc; attach.Le ser más difícil, especialmente en dtacherSans a perder su prestigio mandamp; acirc; le.Le más difícil es no tomber.Le m'laisser más difícil que es para mí todo me rattraperParc'que gal. {} Abstenerse más duro Esto no me está haciendo más difícil parler.Le, C ' Es especialmente chanterSans m'faire dame chose.Le más difícil no es torcer rire.Le m'faire más difícil que es para mí que sourireSans hermana cosa perd'quelque. {Estribillo}
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Dutronc Jacques
Le plus difficile
Le plus difficile
Le plus difficile,Ce n'est pas la rencontrer.Le plus difficile,C'est de la laisser tomberSans qu'elle se fasse trop mal.Le plus difficile,Ce n'est pas de la faire parler.Le plus difficile,C'est bien de la faire crierSans pour autant lui faire mal.{Refrain:}Les gens qui croient que tout est facile,Ce sont toujours de vieux fossiles,Ce sont des homm's de CromagnonMais moi, je suis un gros mignon.Le plus difficile,Ce n'est pas d'y andamp;ecirc;tre attaché.Le plus difficile,C'est surtout de s'en détacherSans perdre son prestige de mandamp;acirc;le.Le plus difficile,Ce n'est pas de m'laisser tomber.Le plus difficile,C'est de pouvoir me rattraperParc'que tout m'est égal.{Refrain}Le plus difficile,Ce n'est pas de me faire parler.Le plus difficile,C'est surtout de m'faire chanterSans me donner quelque chose.Le plus difficile,Ce n'est pas de m'faire tordre de rire.Le plus difficile,C'est de me faire s?ur sourireSans que j'y perd'quelque chose.{Refrain}
Dutronc Jacques
Los más difíciles
Los más difíciles
El más difícil que no se rencontrer.Le más difícil que es para dejar que tomberSans mal.Le se hace demasiado difícil, no es la más difícil de parler.Le, C Es bueno hacer crierSans siempre le duele {Estribillo:}. Las personas que creen que todo es fácil, siempre es viejo fósil Estos son los Homm CromagnonMais de mí, que soy un gran mignon.Le más difícil , No hay andamp; ecirc; attach.Le ser más difícil, especialmente en dtacherSans a perder su prestigio mandamp; acirc; le.Le más difícil es no tomber.Le m'laisser más difícil que es para mí todo me rattraperParc'que gal. {} Abstenerse más duro Esto no me está haciendo más difícil parler.Le, C ' Es especialmente chanterSans m'faire dame chose.Le más difícil no es torcer rire.Le m'faire más difícil que es para mí que sourireSans hermana cosa perd'quelque. {Estribillo}
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!