En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Yves Duteil y muchos artistas y grupos más
Il y a des jours où, quand le jour se lève,On voudrait rentrer tout au fond d'un randamp;ecirc;veEt puis, soudain, lorsque le clocher sonne,Il y a des jours où l'on n'est plus personne.Alors, on ferme les yeux un instant.Quand on les rouvre, tout est comme avant.Les gens vous voient et leur regard s'étonne.Il y a des jours où l'on n'est plus personne.Comme au milieu d'un cinéma désert,On rembobine et tout passe à l'enversEt quand on pense aux gens qu'on abandonne,Il y a des jours où l'on n'est plus personne.La la la la la laLa la laLa la la...Ouvrir son c?ur à tous les vents qui passent,Et, qu'un matin, tous les chagrins s'effacentPour oublier, dans le bonheur qu'on donne,Qu'il y a des jours où l'on n'est plus personne,Qu'il y a des jours où, quand le jour se lève,Ou voudrait rentrer tout au fond des randamp;ecirc;vesEt s'endormir lorsque le clocher sonne.Il y a des jours où l'on n'est plus personne.
Yves Duteil
Mélancolie
Mélancolie
Il y a des jours où, quand le jour se lève,On voudrait rentrer tout au fond d'un randamp;ecirc;veEt puis, soudain, lorsque le clocher sonne,Il y a des jours où l'on n'est plus personne.Alors, on ferme les yeux un instant.Quand on les rouvre, tout est comme avant.Les gens vous voient et leur regard s'étonne.Il y a des jours où l'on n'est plus personne.Comme au milieu d'un cinéma désert,On rembobine et tout passe à l'enversEt quand on pense aux gens qu'on abandonne,Il y a des jours où l'on n'est plus personne.La la la la la laLa la laLa la la...Ouvrir son c?ur à tous les vents qui passent,Et, qu'un matin, tous les chagrins s'effacentPour oublier, dans le bonheur qu'on donne,Qu'il y a des jours où l'on n'est plus personne,Qu'il y a des jours où, quand le jour se lève,Ou voudrait rentrer tout au fond des randamp;ecirc;vesEt s'endormir lorsque le clocher sonne.Il y a des jours où l'on n'est plus personne.