En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Claude François y muchos artistas y grupos más
Et je me demande si tu existes encoreEt je me demande si ton cÅ?ur est au nordSi tu fais l'amour le soir quand tu t'endorsEt toutes ces choses !Mais pour moi rien n'a changé, je t'ai gardéeEt je me demande qui touche tes cheveuxEt je me demande si tu es près d'un feuSi tu lui as dis les mots que tu m'as disEt toutes ces choses !Mais pendant que j'y pense, toi tu m'oublies{Refrain:}Comme un chanteur malheureuxQue l'on écoute plusComme un chanteur malheureuxQue les gens n'aiment plusMandamp;ecirc;me si tu n'es plus là Je chante encore pour toiEt je me demande si tu m'entendrasEt je me demande si l'on se reverraEt je me demande si tu te souviendrasSi nous deviendrons simplement des amisEt toutes ces choses !Mais tu as dandamp;ucirc; oublier qu'on s'est aimés{au Refrain 2x}
Y yo me pregunto si existe encoreEt Me pregunto si su c "es en el fondo nordSi de hacer el amor en la noche cuando endorsEt todas estas cosas! Pero para mí nada ha cambiado, tengo gardéeEt Me pregunto quién toca la cheveuxEt Me pregunto si estás cerca de un Feusi usted tiene que diga las palabras que me dio todas estas cosas Diset Sin embargo, aunque creo que me olvide de que {Refrain! Como cantante} malheureuxQue escuchar a un cantante plusComme las personas no les gusta malheureuxQue plusMandamp; ecirc; mí, si aún no eres para cantar youAnd Laje Me pregunto si usted entendrasEt me pregunto si reverraEt Me pregunto si souviendrasSi nos convertiremos simplemente friendsAnd todas estas cosas, pero que dandamp;! ucirc; hay que olvidar que fue amado {Estribillo 2x}
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Claude François
Le chanteur malheureux (Et je me demande)
Le chanteur malheureux (Et je me demande)
Et je me demande si tu existes encoreEt je me demande si ton cÅ?ur est au nordSi tu fais l'amour le soir quand tu t'endorsEt toutes ces choses !Mais pour moi rien n'a changé, je t'ai gardéeEt je me demande qui touche tes cheveuxEt je me demande si tu es près d'un feuSi tu lui as dis les mots que tu m'as disEt toutes ces choses !Mais pendant que j'y pense, toi tu m'oublies{Refrain:}Comme un chanteur malheureuxQue l'on écoute plusComme un chanteur malheureuxQue les gens n'aiment plusMandamp;ecirc;me si tu n'es plus là Je chante encore pour toiEt je me demande si tu m'entendrasEt je me demande si l'on se reverraEt je me demande si tu te souviendrasSi nous deviendrons simplement des amisEt toutes ces choses !Mais tu as dandamp;ucirc; oublier qu'on s'est aimés{au Refrain 2x}
Claude François
El cantante lamentable (Y yo me pregunto)
El cantante lamentable (Y yo me pregunto)
Y yo me pregunto si existe encoreEt Me pregunto si su c "es en el fondo nordSi de hacer el amor en la noche cuando endorsEt todas estas cosas! Pero para mí nada ha cambiado, tengo gardéeEt Me pregunto quién toca la cheveuxEt Me pregunto si estás cerca de un Feusi usted tiene que diga las palabras que me dio todas estas cosas Diset Sin embargo, aunque creo que me olvide de que {Refrain! Como cantante} malheureuxQue escuchar a un cantante plusComme las personas no les gusta malheureuxQue plusMandamp; ecirc; mí, si aún no eres para cantar youAnd Laje Me pregunto si usted entendrasEt me pregunto si reverraEt Me pregunto si souviendrasSi nos convertiremos simplemente friendsAnd todas estas cosas, pero que dandamp;! ucirc; hay que olvidar que fue amado {Estribillo 2x}
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!