En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Burzum y muchos artistas y grupos más
[juni -92]
Imellom buskene vi stirret paa de
som minnet om andre tider
og fortalte at haapet var borte
for alltid...
Vi hoerte alvesang og vann som
sildret
Det som en gang var er nu borte
alt blodet...
all lengsel og sorg som hersket
og de foelelser som kunne roeres
er vekk...
for alltid...
vi har aldri levd
[was einst war]
[juni -92]
Durch das gebuesch starrten wir
auf jene
die uns an andere zeiten
erinnerten
und sagten, dass alle hoffnung
fuer immer
entschwunden war...
Wir hoerten elfengesang und
wasserrauschen
Was einst war, ist nun vorbei
all das blut...
all das verlangen und der
kummer, der herrschte
und die gefuehle, die man greifen
konnte
sind nicht mer...
fuer immer...
Wir sind nicht gestorben...
wir haben nie gelebt
[Junio ??-92]
Imellom Busken vi stirret paa de
minnet som om tider otros
arriba sigue en edad Borte haapet var
alltid para ...
Vi og vann alvesang oído som
sildret
Det som var en banda que nu Borte
edad blodet ...
Lengsel sobre todo hersket som cuidado
og som de foelelser Kunnen Roers
El Vekk ...
alltid para ...
vi har aldri levd
[Lo que antes era]
[Junio ??-92]
A través de los arbustos que se quedó
a los
nos de otros tiempos
recordar
y dijo que todos esperamos
para siempre
había desaparecido ...
Hemos escuchado el canto y los duendes
corriente de agua
Lo que antes se ha terminado
toda la sangre ...
toda la demanda y la
triste, que gobernó
y el cadáver, toma la
podría
no mer ...
para siempre ...
No estamos muertos ...
Nunca hemos vivido
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Burzum
Det som en gang var (was einst war)
Det som en gang var (was einst war)
[juni -92]
Imellom buskene vi stirret paa de
som minnet om andre tider
og fortalte at haapet var borte
for alltid...
Vi hoerte alvesang og vann som
sildret
Det som en gang var er nu borte
alt blodet...
all lengsel og sorg som hersket
og de foelelser som kunne roeres
er vekk...
for alltid...
vi har aldri levd
[was einst war]
[juni -92]
Durch das gebuesch starrten wir
auf jene
die uns an andere zeiten
erinnerten
und sagten, dass alle hoffnung
fuer immer
entschwunden war...
Wir hoerten elfengesang und
wasserrauschen
Was einst war, ist nun vorbei
all das blut...
all das verlangen und der
kummer, der herrschte
und die gefuehle, die man greifen
konnte
sind nicht mer...
fuer immer...
Wir sind nicht gestorben...
wir haben nie gelebt
Burzum
Det som var y corriente (Descripciones de error se confunde)
Det som var y corriente (Descripciones de error se confunde)
[Junio ??-92]
Imellom Busken vi stirret paa de
minnet som om tider otros
arriba sigue en edad Borte haapet var
alltid para ...
Vi og vann alvesang oído som
sildret
Det som var en banda que nu Borte
edad blodet ...
Lengsel sobre todo hersket som cuidado
og som de foelelser Kunnen Roers
El Vekk ...
alltid para ...
vi har aldri levd
[Lo que antes era]
[Junio ??-92]
A través de los arbustos que se quedó
a los
nos de otros tiempos
recordar
y dijo que todos esperamos
para siempre
había desaparecido ...
Hemos escuchado el canto y los duendes
corriente de agua
Lo que antes se ha terminado
toda la sangre ...
toda la demanda y la
triste, que gobernó
y el cadáver, toma la
podría
no mer ...
para siempre ...
No estamos muertos ...
Nunca hemos vivido
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!