En Traducidas.net encontrará la traducción al castellano de las letras de Adamo Salvatore y muchos artistas y grupos más
J'ai vu l'orient dans son écrin avec la lune pour bannière
Et je comptais en un quatrain chanter au monde sa lumière
Mais quand j'ai vu jérusalem, coquelicot sur un rocher,
J'ai entendu un requiem quand, sur lui, je me suis penché.
Ne vois-tu pas, humble chapelle, toi qui murmures paix sur la terre,
Que les oiseaux cachent de leurs ailes ces lettres de feu: danger, frontière?
Le chemin mène à la fontaine. tu voudrais bien remplir ton sceau.
Arrête-toi, marie-madeleine: pour eux, ton corps ne vaut pas l'eau.
Inch'allah inch'allah inch'allah inch'allah
Et l'olivier pleure son ombre, sa tendre épouse, son amie
Qui repose sous les décombres prisonnières en terre ennemie.
Sur une épine de barbelés, le papillon guette la rose.
Les gens sont si écervelés qu'ils me répudieront si j'ose.
Dieu de l'enfer ou dieu du ciel, toi qui te trouves ou bon te semble,
Sur cette terre d'israël, il y a des enfants qui tremblent.
Inch'allah inch'allah inch'allah inch'allah
Les femmes tombent sous l'orage. demain, le sang sera lavé.
La route est faite de courage: une femme pour un pavé
Mais oui : j'ai vu jérusalem, coquelicot sur un rocher.
J'entends toujours ce requiem lorsque, sur lui, je suis penché,
Requiem pour 6 millions d'âmes qui n'ont pas leur mausolée de marbre
Et qui, malgré le sable infâme, ont fait pousser 6 millions d'arbres.
Inch'allah inch'allah inch'allah inch'allah
Vi el Oriente en el pelo con la luna para la bandera
Y me contaron en el canto de un cuarteto al mundo su luz
Pero cuando vi a Jerusalén, la amapola en una roca,
Oí un réquiem cuando, en él, Pench.
¿No ves, una capilla humilde, que susurra la paz en la tierra,
Que los pájaros se esconden sus alas estas cartas de peligro de incendios, Frontire?
Las EMN el camino de la fuente. que le llene su sello.
Se adopten a ti mismo, Marie-Madeleine: para ellos, su cuerpo no vale el agua.
Inshallah Inshallah Inshallah Inch'Allah
Y el de oliva llorando su sombra, su amada esposa, su amiga
Con base en el enemigo de tierra dcombres prisonnires.
Barbos de un pino, la observación de mariposas de la rosa.
La gente es lo que cervels rpudieront mí si me lo permite.
Dios del infierno o el dios del cielo, que te encuentras, o mejor le parezca,
En esta tierra de isral, hay niños que tiemblan.
Inshallah Inshallah Inshallah Inch'Allah
Las mujeres caen en la tormenta. mañana, la sangre se lava.
El camino es de valor: una mano de obra femenina
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!
Adamo Salvatore
Inch Allah
Inch Allah
J'ai vu l'orient dans son écrin avec la lune pour bannière
Et je comptais en un quatrain chanter au monde sa lumière
Mais quand j'ai vu jérusalem, coquelicot sur un rocher,
J'ai entendu un requiem quand, sur lui, je me suis penché.
Ne vois-tu pas, humble chapelle, toi qui murmures paix sur la terre,
Que les oiseaux cachent de leurs ailes ces lettres de feu: danger, frontière?
Le chemin mène à la fontaine. tu voudrais bien remplir ton sceau.
Arrête-toi, marie-madeleine: pour eux, ton corps ne vaut pas l'eau.
Inch'allah inch'allah inch'allah inch'allah
Et l'olivier pleure son ombre, sa tendre épouse, son amie
Qui repose sous les décombres prisonnières en terre ennemie.
Sur une épine de barbelés, le papillon guette la rose.
Les gens sont si écervelés qu'ils me répudieront si j'ose.
Dieu de l'enfer ou dieu du ciel, toi qui te trouves ou bon te semble,
Sur cette terre d'israël, il y a des enfants qui tremblent.
Inch'allah inch'allah inch'allah inch'allah
Les femmes tombent sous l'orage. demain, le sang sera lavé.
La route est faite de courage: une femme pour un pavé
Mais oui : j'ai vu jérusalem, coquelicot sur un rocher.
J'entends toujours ce requiem lorsque, sur lui, je suis penché,
Requiem pour 6 millions d'âmes qui n'ont pas leur mausolée de marbre
Et qui, malgré le sable infâme, ont fait pousser 6 millions d'arbres.
Inch'allah inch'allah inch'allah inch'allah
Adamo Salvatore
Inch Allah
Inch Allah
Vi el Oriente en el pelo con la luna para la bandera
Y me contaron en el canto de un cuarteto al mundo su luz
Pero cuando vi a Jerusalén, la amapola en una roca,
Oí un réquiem cuando, en él, Pench.
¿No ves, una capilla humilde, que susurra la paz en la tierra,
Que los pájaros se esconden sus alas estas cartas de peligro de incendios, Frontire?
Las EMN el camino de la fuente. que le llene su sello.
Se adopten a ti mismo, Marie-Madeleine: para ellos, su cuerpo no vale el agua.
Inshallah Inshallah Inshallah Inch'Allah
Y el de oliva llorando su sombra, su amada esposa, su amiga
Con base en el enemigo de tierra dcombres prisonnires.
Barbos de un pino, la observación de mariposas de la rosa.
La gente es lo que cervels rpudieront mí si me lo permite.
Dios del infierno o el dios del cielo, que te encuentras, o mejor le parezca,
En esta tierra de isral, hay niños que tiemblan.
Inshallah Inshallah Inshallah Inch'Allah
Las mujeres caen en la tormenta. mañana, la sangre se lava.
El camino es de valor: una mano de obra femenina
Ayúdanos a mejorar, si encuentras errores ¡Envíanos tu corrección!